教行信証講義
第一巻 教の巻 行の巻 (第13版)
山邊習學 赤沼智善 共著
―― 行巻 ――
(1-267)
第四編 真実行(行巻)
第一章 解題
第一節 題号
顕浄土真実行文類二
【講義】浄土真宗の真実の行を顕わす文類。
【余義】前巻に於いて浄土真宗の真実の教を説き明し終ったから、これより進んで、その真実の教に説き詮〈あらわ〉されて居る真実の行を出し示し給うのである。この教巻、行巻、信巻、証巻の順序は、上一二五頁四法論の処で説明した通り、浄土真宗の四法が、
教━━━━━━━━━━━━能詮┓
行━━所信┳━能得の因━┓ ┃
信━━能信┛ ┣所詮┛
証━━━━━━所得の果━┛
(1-268)
の順序になって居るから、先ず能詮の教を示し、次に所詮の義の中、所信の行を示し、その次に能信の信を出し、最後に所得の証果を説き示し給うのである。
それであるから、「教巻」に於いて、「それ、真実教を顕わさば、則ち大無量寿経これなり」、
と一宗の根本経を挙げ、次にその根本経の経体を出して、「即ち仏の名号を以て経の体となすなり」と示してある。浄土真宗の真実教は何かといえば『大無量寿経』の所説がそれである。『大無量寿経』一経の説き明す根本精神は何かといえば、仏の名号である。而して仏の名号は南無阿弥陀仏の大行にして、即ち、浄土真宗の真実の行である。上に已にその真実教の何たるかはこれを説き示し終ったから、これから、その真実教に説き詮〈あらわ〉さるる南無阿弥陀仏の大行を思うさまに叙説讃嘆せんとし給うのである。
西派の道隠師は、その著『教行信証略讃』に於いて「教は鞘の如く、行は剣〈つるぎ〉の如し、教行不二あること、剣の鞘にあるが如し、今斯の行巻は鞘より剣を抜くが如し」というて居られる。
鞘は已に放たれた。名号の利剣はこれより光芒千里、人の子の胸を刺して、煩悩の賊を殺さんとするのである。
(1-269)
第二節 選号
愚禿釈親鸞集
上一五一頁をみよ。この六字、御真本にも御草本にもない。後人の手に依って附け加えられたものであろう。
(1-270)
第二章 標挙
【大意】この「行巻」一巻に説き明すべき行を標し挙げ給うものである。この十八字御草本御清書木共に表紙の裏に書かれてある。
諸仏称名之願 浄土真実之行 選択本願之行
【字解】一。称名 み名をほめたたえること。
二。選択本願の行 選択本願は『選択集』の題号に出づる語にて、法蔵菩薩が二百一十億の諸仏の国の中から選びとり給える往生の業因〈たね〉を誓わせられた願の意である。もとより四十八願すべて選択本願であるけれども、弥陀選択の真意は特に第十八願の中にあるから、別して第十八願に名けることになって居る。しかしまた第十七願、第十一願をも選択本願ということもある。今は第十七願を指していうので、選択本願の行といえば第十七願に誓わさせられた名号の行をいうのである、なお下二七四頁をみよ。
【文科】「行巻」二巻に説き明す行を標挙する一段。
【講義】この巻に説き明す行というは、四十八願の中、第十七諸仏称名の願成就のもので、浄土真実の行であるから、私共はこの行に依って往生さして項くより外はない。また、如来が因位に於いて選びに選び給うた本願の行であるから、私共罪悪の凡愚に契〈かの〉うた
(1-271)
行である。私共の絶対安住は既にこの二行の細註に遺憾なく顕されてあるのである。
【余義】一。第十七願には下にも出て来るがすべて六種の名がある。しかるにその中、今ここに、殊に諸仏称名之願という願名を標〈かか〉げられたは、どういう訳であろうか。それを少しくいうてみよう。
というて、別に訳があるのではないが、この願名は、余の願名とは違うて、第十七願のその儘を言い顕わして居る名であるからである。即ちこの願名のうちには、諸仏という「人〈ひと〉」と、名という「法」とを兼ね、諸仏称という「能讃」と、名という「所讃」とをふくんで居って、第十七願名としては、少しも義理に欠けたところがなく、誰でも厭とは曰われない願名であるから、それでここに標挙せられたのである。′
二。この称名の称は、称念という意味ではなくて、称揚の意味である。咨嗟称揚の義である。何故かというと、どうか、十方の衆生が、きいて信をとるように、十方の諸仏に我名を称揚せられたいというが第十七願の御意〈おこころ〉であるからである。「然し、この称揚の裡〈うち〉には、自〈おのずか〉ら称念の意味も含まれて居るのはいうまでもない。その名を称〈ほ〉めたたえるという事には、どうしても、その名を称〈とな〉えねばならぬ。名を称〈とな〉えるという事が必然の理としてほめ
(1-272)
る中にこもって居るからである。それ故、親鸞聖人は『唯信鈔文意』に左の如く
第十七の願に十方無量の諸仏にわがなを、ほめられんとちかいたまえる一乗大海の誓願を成就したまえるによりてなり。
と宣うてあるが、一本にはこの「ほめられ」の次へとなえられの五字が加えられてあるのもこの表面の称揚の義の裡〈うち〉に称えるという義をも含んであることを示すものである。
三。この二行の細註は諸仏称名之願の名の解釈で、諸仏の讃嘆せられる十七願成就の名号はこうこういうものであるということを示したものである。即ち諸仏の讃嘆せられる名号こそ浄土真宗の真実の行であり。弥陀如来因位に於いて止み難き大慈悲心より選びに選び給うた本願の行であるということ、この行は十八願の信に望めて見ると帰命せられる行体であるぞということを先ず第一に示し給うたものである。
それで先ず初めの浄土真実之行というは、衆生の浄土へ往生する正定業たる真実行であることを示し、又合せて「信巻」の真実信に対させてあるのである。即ち浄土というは聖道に対し、真実というは方便に対する語であるから、この語を合せて解釈すると、第十八願の信心の対象となる行で、聖道の方便の行ではなくて、第十八願真実の機の信ずる浄
(1-273)
土の真実の行であるということになる。
次に選択本願の行というは、阿弥陀如来が因位に於いて衆生不憫の心から選びに選び給うた本願の行ということで簡び捨てられる非本願の行に対する語である。浄土真実の行というも選択本願の行というも、ともに同じく南無阿弥陀仏の名号のことをいうたものであるけれども、顕わし方が違うて居る。初の一行は、この行が、衆生の往生のための正定業であるということを示し、後の一行は、この行は阿弥陀如来が、選択摂取し給うた行であるということを示して居るのである。それであるから、古〈むかし〉から初の一行は約機の釈であるし、後の一行は約法の釈であるというて居る。
浄土真実之行ということには異論がないが、選択本願之行というについて、右来異論が多い。
その中有力な説は、選択本願というは第十八願のことであるから、選択本願の行というは第十八願に明してある乃至十念の能行である。それで今ここの二行の内、初の一行は所行、彼の一行は能行であって、「行巻」所明の大行は、所行であるがその所行がその儘、能行であるということを特に示したものだという説である。
(1-274)
この説がまたいろいろに分れて二三の説となって居るが、然し根本はこの説明に依るのであるから余は略して置く。
私が前に解釈した説は、この選択本願というを第十七願とみてその第十七願の行、即ち弥陀が選択摂取し給うた行ということで第十八願の能行ではなく、第十七願の所行とする説に依ったものである。
選択本願ということはもとより第十八願のことである。『唯信鈔文意』(二十七右)には明かに「乃至十念若不生者不取正覚というは選択本願の行なり」とある。これは疑うことは出来ぬ。然し、我が親鸞聖人の御意を伺うてみると、独り、第十八願を選択本願と宣うのみならず、第十七願をも、また第十一願をも選択本願と呼び給うのである。この事は『往還回向文類』に明かである。で、今選択本願の行と行の字のつく時には、選択本願は第十七願を指していうので、弥陀の本願に於いて選択せられた行ということが、この選択本願の行という意味になる。第十八願を選択本願という場合は弥陀の能選択の願心を指していうのである。尚委しくいえば、どうぞ衆生をその儘のなりで助けたいと、名号一法を選びとり給うた誠心〈まごころ〉が第十八願であってその誠心に選びとられたそのままのなりで助ける作用〈はたらき〉のあ
(1-275)
る行が選択本願の行である。即ち第十七願の所行の念仏である。
先きにかかげた第十八願の乃至十念の能行を選択本願の行といわれたのであるという説は、今はとらないのである。何故なれば、今は「行巻」で「行巻」は「信巻」に対して所行の巻である。能行のことを明す処ではない。まだ行者の手許へ渡らない、法の方にある南無阿弥陀仏の大行を讃嘆するのが「行巻」の目的であるから標挙にも、明に諸仏称揚の願とあるのである。而してこの二行はその諸仏称揚の願の細註であるから、選択本願の行というのも、第十七願の大行を指したものであるとするのが、文義共に穏当であるからである。
(1-276)
第三章 真実行
第一節 略顕
【大意】これから愈々浄土真実の行を説き示し給うのであるが、先ず初めにざっと、あらましをつまんで示し給うのがこの第一節である。その中
第一項の総標には、往相回向の中に大行と大信とある。我等はこの大行と大信とを丸々頂いて真実の証果を開かして貰うのであるが、その大信は次の巻で説き明すから、今はその大行をこれから説示する旨を宣うのである。
第二項に入って、愈々第一科に真実行の体を出し、第二科にその真実行の第十七願成就であることを示し、第三科に第十七願の願名を列ね給うのである。
第一項 総標
謹按往相回向有大行有大信
【読方】つつしんで往相回向を案ずるに、大行あり大信あり。
【文科】他力回向の大行大信を総標する一段
(1-277)
【講義】嚢〈さき〉に「教巻」に於いて、大略〈おおまか〉に教行信証の四法は往相回向の中に含まれていると申したが今謹んで手近く往相回向を頂いて見るに、大行、大信の二つがある。教は行信証の三法を総括〈ひっくる〉めたもので、これは教巻に既に明し了った。この教を割って見ると行信証の三法が生れてくる。その中証は浄土に於ける果実で、只今私共の正しく頂く住相回向は、その証〈さと〉りの果実の正因〈たね〉である所の行信の二つである。その中大信は次の「信巻」に委しく述べるが今は大行に就いて広く申し述べる次第である。
第二項 正顕
第一科 大行の体
大行者則称無碍光如来名斯行即是摂諸善法具諸徳本極速円満真如一実功徳宝海故名大行
【読方】大行というはすなわち無碍光如来のみなを称するなり。この行はすなわち、これもろもろの善法を摂し、もろもろの徳本を具せり。極速円満す。真如一実の功徳宝海なり。かるがゆえに大行となづく。
【字解】一。無碍光如来 尽十方無碍光如来の略語であって、阿弥陀仏のことである。衆生の煩悩の障
(1-278)
壁に碍〈さ〉えられない無碍の光明を放ちて、無明の闇を破し、衆生の志願を満し給う仏で在すから名けるのである。天親菩薩が阿弥陀仏の十二光の第三に依って唱え給うた仏名である。
二。善法 万善万行のこと、
三。摂 摂在の義、おさめおくこと。
四。徳本 功徳のこと、本は因のこと、布施持戒忍辱等の諸々の功徳は悉く菩提涅槃の因となるものゆえ徳本というのである。
五。極速円満 名号の中に具する功徳善根が、信心歓喜の一念に速かに行者の身にみちみつること。
六。真如一実 真はその体虚妄ならざる義、如は性の改異せない義である。諸法の実体実性となる絶封平等の理体を真如という。一実というは、この真如の外の諸法は 悉く虚妄であって、この真如のみ真実の法であるということである。真如一実で真如というに同じ。
【文科】大行の体を示し、その相状を述べ給う一段。
【講義】さて他力回向の大行は、何であるかといえば申すまでもなく、無碍光如来の御名を称えることである。無碍光如来の御名とは、阿弥陀如来が万善万行を修しその功徳善根を悉く封じ込めて御成就なされた御自分の御名、即ち南無阿弥陀仏の六字である。この六字の名号には、一切の善という善、功徳という功徳を摂め具え、私共が、その名号の
(1-279)
いわれを聞いて信ずる刹那にその功徳善根が電気の伝わるよりも疾く、私共の身にだぶだぶと入り満ちて下されるのである。それであるから、この六字名号の行は、実に理を極め実を尽して唯一無二の大功徳の宝海である。かように真を尽し、善美を極め、直〈すぐ〉と功徳の顕わるること特効のある大妙薬にも喩うべきものであるから、大行と名けたものである。
【余義】一。この一段の余義を述ぶる前に、先ず行ということについて、あらかたの意味をいうて置かねばならぬ。
すべて、ある語の意義を了解するために、釈名、出体、義相ということがある。釈名というは、その名目の意味を解釈すること、出体は、その体を出すこと、義相はその意義〈いみ〉相状〈すがた〉を示すのである。今この行ということについても、その三つから説明して進んでみよう。
行の名を解釈してみると、往趣とか進趣とか造作とかいう義がある。即ち行ということは、因より果にいたり趣く義(進趣、往趣)であり。また因より果にいたり趣くには、必ず身口意の三業の上に顕わるる所作を必要とするから造作という義があるのである。この釈名については天台の『法界次第』中下(十三丁)、『倶舎頌疏』九(十四丁)をみて貰いたい。
(1-280)
次に行の相状〈すがた〉はというと、所謂、善導大師の「一心専念弥陀名号、行住坐臥不問時節久近、念々不捨者、是名正定之業(一心に弥陀の名号を専念して、行住座臥、時節の久近を問わず、念念に捨てざるをば、これを正定の業と名づく)」で、行者が口に称え顕わすのが、行の相状である。
次に行の体は何かというと、いうまでもなく、南無阿弥陀仏である。『教行信証大意』に
真実の行というは、さきの教にあかすところの浄土の行なり、これすなわち、南無阿弥陀仏なり
とある。『御文』には、明に、南無阿弥陀仏といえる行体云云というてある。これで行の釈名と出体と義相は知れたのである。
二。茲に一つの不審がある。行ということは、先にもいう通り、進趣造作の義で、布施をするとか、戒律を持〈たも〉つとか、そういう造作をして、それが因になるので行というのである。ところが、南無阿弥陀仏は、弥陀如来の御名である。御名をどうして行と名くることが出来るのであろうか。
この名が行といわれるについて、法徳〈ほうのとく〉の方からいうと、機受〈きにうける〉の方からいうと二通〈ふたとおり〉あるがどちらからみても行といわれる義があるのである。
先ず法徳の方からいうと、弥陀如来は、因位の万行、果地の万徳を成就して、光寿二無
(1-281)
量の覚体〈さとり〉を成就し給うてあるのである。而してその覚体の徳用〈はたらき〉を悉く御名に顕わし収め給うてあるのであるから、名号その儘が行といわれるのである。而してこの名号の行は、弥陀如来の進趣造作の結果であって、同時に衆生の進趣造作の業因〈たね〉となるのである。『選択集』上(十七左)には
名号はこれ万徳の所帰なり。然らば即ち弥陀一仏の所有の四智三身十力四無畏等の一切の内証の功徳、相好光明説法利生等の一切外用の功徳、皆悉く阿弥陀仏名号の中に摂在するが故に、名号の功徳を最も勝〈すぐ〉るると為すなり。
とあり。『御文』二帖目七通には、
南無阿弥陀仏といえる行体には、一切の諸神諸仏菩薩も、そのほか万苦万行もことごとくみなこもれるがゆえに、なんの不足あってか余行余善にこころをとどむべきや。すでに南無阿弥陀仏といえる名号は、万善万行の総体なれば、愈々たのもしきなり。
と記し給うてある。
次に機受〈きにうける〉の方でいえば、その法体成就の万徳が、全く衆生往生の真因となるので、衆生の願も行も既に弥陀如来の御成就下された所であるから、衆生の称うる十念念仏には、
(1-282)
十願十行が具足して居るのである。行者はただ、これを信受するだけである。『改邪鈔』下(十六丁)に
弥陀他力の行をもて、凡夫の行とし、弥陀他力の作業をもて、凡夫報土に往生する正業として、この穢界をすてて、かの浄刹に往生せよとしつらいたまうをもて真宗とす。
と宣うてあるのは、この機受〈きにうける〉の方でいうたものである。
こういふ意味合〈あい〉があるのであるから、弥陀如来の御名というは、ただ仮りの御名ではない、権兵衛とか、弥七とかいう人間の名とは違って居る、人間の名やその他の名は符号にしか過ぎないが弥陀如来の御名は特に御願〈おねがい〉があって出来上〈できあが〉らせられ、所謂、色心不二、名体不離の御名であって、体徳が悉くその中に篭らせられてある御名である。弥陀の因源果海の功徳善根が悉くつつまれて居る御名である。そういう風に御願に依って御成就なされた御名である。それであるから元照律師は、「我が弥陀は名を以て物を摂す」と喜ばれたのである。茲がまさしく阿弥陀如来の阿弥陀如来たるところで私共の救済は茲に確立するのである。後へ出て来る文ではあるが、茲に法位、元照両師の文を引いて、読者と共に御名の御謂〈おいわ〉れを味わいたいと思う。
(1-283)
法相の祖師法位の云く、「諸仏は皆徳を名に施す。名を称すれば即ち徳を称す。徳能く罪を滅し福を生ず。名もまたかくの如し、もし仏名を信ずれば、能く善を生じ悪を滅し、決定疑いなし、称名往生これ何の惑かあらん。」
元照律師の云く、「況んや我が弥陀は名を以て物を摂す、ここを以て耳に聞き口に誦するに、無辺の聖徳、識心に攬入す。永く仏種となる。頓に億劫の重罪を除き、無上菩提を獲証す。信に知んぬ。少善根に非ず、これ多功徳なり。」
三。それで、次にこの所の文について少しく解釈してみよう。先ずここの文を解するに煩鎖のようではあるが、文相からみるのと、文義からみるのとの二様の見方がある。
(一)文相からみると、「大行というは則ち無碍光如来の御名を称するなり」というは、行の意を釈したもので、「斯行は即ちこれ諸々の善法を摂し……故に大行と名く」というは大行の大の意〈こころ〉を釈したものである。即ち名号の徳の偉大なるを説いて大行と名けられる所以を示したものである。猶委しくいえば、摂諸善法、具諸徳本という量徳と、極速円満の用徳と、真如一実功徳宝海の性徳と、この三徳を挙げて、名号を嘆美し、大行と名けられる所以〈わけ〉を明にしたのである。
(1-284)
(二)文義から解する時には、「称無碍光如来名」というは行の相状〈すがた〉を解釈し、「斯行則是」以下は行の体徳を出し示したものである。即ち先にいうた釈相と出体を以て、大行を解釈したものである。
そんなら、普通ならば出体義相と次第して体を出して後に、相状を解釈するが順当であるのに、いま相状を解釈して、後に出体するはどういう訳かというと、親鸞聖人の御心では行という字の意味を先ず初めに示さんがためである。即ち義相に釈名を附して出さんために、順序を変えて義相、出体とせられたのである。それで行という字は、前に出た通り進趣とか造作とかいうことで、衆生が口に南無阿弥陀仏と称うる所で行といわれ、かつまたその称うる所で名号に具えてある万徳を円満具足するのであるから、釈相の中へ直ぐさま釈名をふくませて、その次へ摂諸善法等と出体をなされたものである。
四。ここの所は、もう一つ踏み込んで味わうことが出来る。それはどういうことかというと、称無碍光如来名といわれた所に、浄土真宗の他力の行が遺憾なく示されてあること、即ち、如来選択の願意が明かに顕われて下されて居ることである。何故かというと、聖道門自力の他宗の行は、六度万行である。布施をするとか、戒律を守るとか、三昧を修する
(1-285)
とかいうことである。我が他力真宗の行はといえば、ただ称えることである。念仏であるこれより外に何〈なん〉にもない。弥陀如来の私共に命じ給う所は、布施を行じて来いでもない。戒律を守って来いでもない。無善造悪のそのなりでただ我が名を呼んで来よというて下されるのである。茲が非常に有難い。親の名を呼びつつ親里へかえる。これより外にはない我が名を呼んで来よ来よ、*(アア 口+于)、大悲の至極、親の腹一杯はこれより外はない。称の一字の上に、弥陀如来の選択の願意〈おやごころ〉が有難く頂かれるではないか。それであるから、法然聖人は『選択集』十七右に
即ち今、前の布施持戒乃至孝養父母等の諸行を選捨して、専称仏号を選取するが故に選択というなり。
と示し給うたのである。称の一字、茲に至って、実に千斤の重みがあるのである。
もう一つ、そんならば、至極平易に称南無阿弥陀仏は書いたら可〈よ〉かろうと思わるるに何故、わざわざ称無碍光如来名といわれたのか、という疑問がある。
これは単に称南無阿弥陀仏というと、この称南無阿弥陀仏は『観経』に出でて居る語で、ともすると、無信の念仏、自力の念仏に乱ずる恐れがある。浄土真宗の行というは、無信
(1-286)
の念仏や、自力の念仏ではない。信心を得てその上に、称うる大行であるということを言外に示さんがために、わざわざ曇鸞大師の『論註』の文に依って称無碍光如来名と曰われたのである。
一体この称無碍光如来名というは曇鸞大師が『浄土論』の「称彼如来名」の文を釈して『論註』の下(三右)「讃嘆門」に示されたものである。その処では、不如実修行の不知二身(如来が実相身、為物身で在すことを知らないこと)と、信心不淳、信心不一、信心不相続の三不信を出して来て、斯ういう無信の念仏ではない。如実修行の信心の上に顕わるる念仏であるということを示されたものである。それであるから親鸞聖人は、今、称無碍光如来名と『論註』の語を借り来って行を釈し、言外に三信具足の念仏をいうのであると示し給うたものである。
第二科 大行の出拠
然斯行者出於大悲願
【読方】しかるにこの行は大悲の願よりいでたり。
(1-287)
【字解】一。大悲の願 如来の大慈悲より発し給うた本願。第十七願をさしていう。
【文科】先きに示した大行は何処から出てたものかを説く一段
【講義】処でこのような広大な行はどこから生れたのであろうか。弥陀如来が因位の時御誓いなされた第十七願から生れたのである。
◎名号成就論
【余義】一。南無阿弥陀仏の六字名号が、第十七願に於いて成就せられたというは、どうしてわかるか。これを少しくいってみよう。
四十八願の中、我名字と出でて居るのはこの願が始めてである。この十七願から下我名号、我名字の語の出でて居る願が十二ケ所程あるが、それは、皆この第十七願の我名字とあるを受けたものである。我名字というはいうまでもなく南無阿弥陀仏の六字である。阿弥陀如来は十二十三の両願に於いて、光明無量、寿命無量の覚体を御成就遊ばされたけれども、未だその功徳が衆生の手に渡るに及ばない。それで、阿弥陀如来は、更に第十七願に於いて、覚体の功徳を悉く一名号に封じ込め、この我が名字を十方の諸仏が咨嗟称揚して、十方の衆生の我が名号の謂〈いわ〉れをきいてこれを信じ功徳を得るようにと願いかつ誓い給うたのである。この阿弥陀如来の願に報いて、十方の諸仏が六字名号を讃嘆し給うたもの
(1-288)
であるから、衆生も始めて聞いて信ずることが出来たのである。茲にいたって弥陀の本意も始めて満足し、他力回向の義も始めて成立したのである。こういう訳であるから第十七願を名号成就の願というのである。
二。尤もこれには種々の異説がある。古来からの異説をまとめてみると略々〈ほぼ〉左の三種の説になるのである。
(一)名号成就は第十八願である。この第十八願に成就した名号を讃嘆するが第十七願である
(二)名号成就は広く四十八願に通ずる、四十八願成就して、正覚の阿弥陀とならせられたのであるから、四十八願の成就が即ち名号の成就である。
(三)第十二第十三の光寿二無量の願の成就が名号成就である。名体はもと不離であるから、光寿の体の成就が名号の成就である。第十七願はこの成就した名号を讃嘆する願である。
皆いずれも一応最〈もっと〉もの説であるが、未だ道理の極成したものとはいえぬ。何故なれば名号成就というは、前にもいう通り、衆生の手に渡るようになって、真実の働きを顕すよう
(1-289)
になったところが成就である。十方の諸仏がこの名号を讃嘆し給うものであるから、衆生もこれをきいて信ずることを得るようになったので、これが成就である。而してこの諸仏の讃嘆の誓われてあるのは第十七願であるから、第十七願が名号成就の願である。それであるから、ただ汎爾〈おおまか〉に四十八願を以て名号成就というてはならぬ。また、第十八願は出来上った名号を聞信して往生することを誓わさせられた念仏往生の願である。十二十三の両願は、覚体成就の願で名号成就の願ではない。
三。然し、元祖、法然聖人は、十八願を以て、名号成就の願とし、十七願をただ欣慕〈こいしたわせる〉の願、称揚の願として居られるが、これは誤りであるかというにそうではない。法然聖人は、いつもいうように、諸行に対して、念仏を立てんために、一願該摂の法門を立て、四十八願中、第十八願は生因の願、余の四十七願は欣慕〈こいしたわせる〉の願とし、第十八願中に三信十念を誓うてある、その十念が名号成就であって、第十七願は、諸仏がこれを讃嘆して欣慕〈こいしたわせる〉せしむるのであるとせられたのである。
ところが、我が親鸞聖人は、五願別開の法門というて四十八願中に、真実の五願を立てられるのであるから、法然聖人の第十八願中に摂め兼ねしめ給うた名号成就を第十七願
(1-290)
にもどし給うたのである。乃ち第十八願中の乃至十念を第十七願に引き上げて、第十八願の三信のための所信所行とし給うたのである。それで第十七願は名号成就の願であってこの名号を聞信するものの往生を誓うが第十八願である。法然聖人と親鸞聖人の相違は、ただ開合の相違のみである。
四。ここに第十七願の願事は何かという問題がある。願事というは、願われて居る事柄というほどの意味で、『六要鈔』には、これを願体というてある。第十七願の願事は何か、一か二かという問題である。
第十七願には、能讃の称揚と、所讃の名字と二つ出て居る。それで、この称揚と、名号の二つの願事があるという説がある。この説は、はっきりして居って解り易いようであるが、私には至らぬところがある説のように思われる。
私は、第十七願の願事は、ただ名号であるといいたい。何故かならば、先きにもいう通り、弥陀の名号は、諸仏に称揚せられる所に成就するので、称揚せられなければ成就せないのである。それで我が名をほめられたいというのが、名号成就の誓願で、我が名をほめられたところが、名号成就である。願文の上には称揚ということと、我名という二つ
(1-291)
の事柄があるようではあるが、その二つが相依って、名号が出来上るのであるから、名号一つが願事であると、主張するのである。それであるから、その願名をも、諸仏咨嗟の願、諸仏称揚の願ともいい、また往生正業の願ともいうてあるのである。正業という所に咨嗟称揚の義は、初めからこもり、咨嗟称揚というところに、正業といういわれが成立するのであるからである。
第三科 十七願名
即是名諸仏称揚之願復名諸仏称名之願復名諸仏咨嗟之願亦可名往相回向之願亦可名選択称名之願也
【読方】すなわちこれ諸仏称揚の願となづけ、また諸仏称名の願となづく。また諸仏咨嗟の願となづけ、また往相回向の願となづくべし。また選択称名の願となづくべきなり。
【字解】一。称名 御名をほめたたえること。今一つ御名をとなえる意味もあれども、今は前義を用ゆ。
二。咨嗟 讃嘆〈ほめたたえる〉すること。
【文科】名号成就の願たる十七願の御名を列ね給う一段。
(1-292)
【講義】この願は弥陀がその名号を諸仏に讃めらるることを誓わせられたので、十方の諸仏はこの願によりて他力大行の意味合いを吾等衆生に御勧め下さるるようになったのである。それであるからこの第十七願を「諸仏称揚之願」「諸仏称名之願」「諸仏咨嗟之願」と名ける、三名ともに諸仏が弥陀の名号を讃めたたえる願という意味である。亦この願によりて凡夫が浄土へ往生することが出来るのであるから、「往相回向之願」とも云われ、亦は
「選択称名之願」とも名けられる。
【余義】一。第十七願の願名について、この「行巻」には六名、『略本』には三名出でて居る。そのうち『略本』の二名(諸仏称名の願、諸仏咨嗟の願)は「行巻」に出でて居る名であるから、都合七名となる。先ず願名を解釈して次にその排〈配〉列等を調べて見よう。
(一)大悲願 四十八願はすべて如来の大悲心から流れ出でたものであるから、実は四十八願すべて大悲願である。それゆえ『略本』には四十八願をさし、『三経文類』には十七、十八、十一、二十二の四願を悲願といい、「化巻」には方便の願をも悲願と名けてある。然し今特に第十七願に名けたのは総則別名というて、総体の願の名を特別に一願に附けたものである。これはどういう所以〈わけ〉かというに、阿弥陀如来は諸仏と異なりて、名号を以て衆
(1-293)
生を済度し給うが本願である。所謂、「我が弥陀は名を以て物を摂す」である。それであるから、阿弥陀如来の他力回向ということは、この名号成就の願に依って始めて成就するのである。四十八願の大きな徳用をすべて南無阿弥陀仏の六字に封じ籠〈こ〉めて、その名号を諸仏にほめしめて、衆生にきかせ、その大悲を満足し給うのであるから、特に第十七願を大悲願というのである。
それで『和讃』に、「諸仏の護念証誠は、悲願成就のゆえなれば」とあるも、この第十七願を指していうのである。
(二)諸仏称揚之願、(三)諸仏称名之願、(四)諸仏咨嵯之願。この三名はいずれも、願文の通〈とおり〉に名をつけられたもので称揚も、称名も、咨嗟も、共に讃嘆する事である。第三名の称名というも、「称我名者」の称と名とを合した語で、やはり称揚することである。然しこの称揚の義の裡に称念の義の含まれてあることは前の二七一頁にいうた通りである。
(五)往相回向之願 往相回向ということは、衆生が他力の回向で、浄土へ往生させて頂くことで、広く第十七の行と、第十八の信と、第十一の証との三願に亘って用いられる語であるが、今はまた、総即別名で、三願に通ずる名をとって特に第十七願に名けたもので
(1-294)
ある。これは前にもいうた通り他力の回向ということはこの第十七願に依ってはじめて成就せられるものであるからである。信も証も皆この南無阿弥陀仏に封じ籠めて衆生に与え給うからである。『一多証文』(三右)「回向は本願の名号を以て十方の衆生にあたえたまう御のりなり」とあるはこの意である。
(六)選択称名之願 この願名の解釈に二通ある、一は称名というは前の諸仏称名と同じく、称揚することであって、万善万行の中から一名号を択びとってこの名号を諸仏に称揚せられたいという願意であるから選択称名之願と名けるのであるとする説である。二は、称名は称念名号で衆生の名号を称うることであるとする説である。初説には別に難というはないが、どうも聖人の意は後者にあるように思われる。もし後者の説がよいとすると、すぐその称念名号は、第十八願の能行でないか、選択称名とは、我が名を称えるばかりで助けんと選びとり給うたことで、第十八願のことではないかという難が出て来るが、然し一概に選択称名を第十八願とするにも及ばないので、諸仏に我が名をほめられたいと、選び取り給うた名号には、となうるものをそのまま助ける徳用があり、従って、名号には、衆生の称念する意味は必然にこもって居るのであるから、称念名号
(1-294)
をそのまま第十七願の所行所信の位に置いても差し支えないのである。この時には選択称名は、選び取られた称うるものを助ける徳用のある名号という意味になるのである。何はともあれ、この称名というは、前の諸仏称名の称名とは違って、称讃名号よりは称念名号の方が、私共の心に親しく適切に受取〈うけとれ〉るのである。有難く味わわれるのである。
(七)往相正業之願 この願名は、「行巻」にはなく、『略本』に出でて居るのである。これは、『広本』の往相回向の願と、選択称名の願との二名を合せて名けたものである。衆生が浄土へ往生する正しき業〈たね〉即ち南無阿弥陀仏を誓わはられた願という意である。
二。以上の願名の中、大悲の願を除いて上の三名は他師の用いられた願名を相承せられたのであり、下の三名(内一名は『略本』)は、親鸞聖人が特別に用いられた願名である。それであるから、上の三名には、「名づく」といい、下の二名には「亦名づく可し」という言使〈ことばづかい〉をなされたのである。亦可の二字に聖人の謙下〈へりくだる〉の態度が充分拝せられるのである。上の三名の中、第一の「諸仏称揚願」は浄影大師の用いられたもので、「諸仏称名之願」、「諸仏咨嗟之願」の二名は憬興師の用いられた名である。
三。願名の排列は、先ず大悲願という能願の心に依って名けた総名を出し、次に所願
(1-296)
の事柄に依って名けた別名を出し、その別名の中に於いては、他師共許の願名を先きに標〈かか〉げて、後に己証の願名を列せられたのである。
第二節 引文
【大意】上に於いて既に大行の体相を示し、大行の出拠を出し、名号成就の十七願名を刊ね、真実行のことはおおまかに明し終ったから、これよりすすんで、愈々文類の文類たるところを発揮し、ひろく経論釈に亘って、文を引いて真実行を証明し、名号を讃嘆し給うのである。
それでこの下が、第一項経文、第二項論文、第三項支那師釈、第四項日本師釈と分れる。
第一項 経文
第一科 『大無量寿経』の文
諸仏称名願大経言説我得仏十方世界無量諸仏不悉咨嗟称我名者不取正覚 已上
【読方】諸仏称名の願。大経にのたまわくたといわれ仏をえたらんに、十方世界の無量の諸仏、こと
(1-297)
ごとく咨嗟してわが名を称せずは正覚をとらじ。已上
【字解】一。大経 『仏説無量寿経』二巻。双巻経とも大本ともいうて居る。
二。十方 東、西、南、北、四維、上、下。
二。我名 南無阿弥陀仏の六字名号。
四。称 称揚、ほめあげること。
五。正覚 ただしきさとり。仏のさとり。
【文科】『大無量寿経』の文を引く中が、因願の文と成就の文と分れる。その因願の文の中が、更に第十七願の文と重誓の偈と分れる。また成就の文が諸仏讃嘆の文と諸仏讃勧の文とに分れる、今はその中、第十七願の文である。
【講義】諸仏称名願。即ち『大無量寿経』の第十七願に曰く、もし我れ仏となりたらん時に、十方世界のあらゆる諸仏が、悉く我が南無阿弥陀仏の名号を咨嗟〈ほめたた〉えて、広く一切の衆生に説き聞かせることがなかったならば、証〈さとり〉を開かぬであろう。
又言我至成仏道名声超十方究竟靡所聞誓不成正覚
為衆開宝蔵広施功徳宝常於大衆中説法師子吼 鈔要
(1-298)
【読方】またのたまわく、われ仏道をならんにいたりて、名声十方にこえん。究竟してきこゆるところなくばちかう正覚をならじ。
衆のために宝蔵をひらきてひろく功徳の宝を施さん。つねに大衆のなかにして説法師子吼せん。要を鈔す。
【字解】一。名声 名号に同じ。南無阿弥陀仏のみ名のこと。
二。超 超えわたること。
三。衆 十方の衆生
四。宝蔵 経文には法の字になって居る。我祖御覧になった異本には宝の字になって居ったものと見ゆる。たからのくらと御延書にあり。功徳の宝を蔵〈おさ〉めて居る南無阿弥陀仏の名号のこと。
五。獅子吼 仏の説法を獅子の吼え立てて百獣の恐れ随うに喩えた語。『六要鈔』には『大智度論』を引いて弁じてある。『涅槃経』その他の諸経にもこの語は常に出て居る。
六。鈔要 肝要な箇所をぬきいだしてあつむること。
【文科】『大無量寿経』の因願の文の中、重誓の偈を引き拾うのである。第三行目と第八行目の偈である。【講義】我れ仏のさとりを開く時、我が南無阿弥陀仏の名号が、十方の世界を超えて、涯〈はて〉の涯〈はて〉までも、聞えぬ隈〈くま〉のないようでなければ、正覚を開かぬであろう。
宝蔵を開いて心ゆくばかり貧しい人々を恵むように、このあらゆる功徳という功徳を集
(1-298)
めた宝蔵のような六字の名号を衆生に施すであろう。そして十方の諸仏は我意を得ていつも大衆の中で、百獣を畏伏せしむる獅子の如く、我名号を称えて、説法するであろう。
【余義】一。「常に大衆の中に於いて説法獅子吼する」というについて、本文では、法蔵菩薩が果上に於いて、大衆の中に説法獅子吼するということであるが、今御引用の意味では、講義の如く第十七願の重誓の偈になされたのである。即ち十方の諸仏が、大衆の中で説法して名号讃嘆なされることを誓うたものである。下三二二頁に引く『大阿弥陀経』の文の
皆諸仏をして各々比丘僧大衆の中に於いて、我が功徳国土の善を説かしむ。
とある意味で、それと対照してみねばならぬ。
願成就文経言十方恒沙諸仏如来皆共讃嘆無量寿仏威神功徳不可思議 已上
【読方】願成就の文。経にのたまわく、十方恒沙の諸仏如来、みなともに無量寿仏の威神功徳不可思議なるを讃嘆したまう 已上
【字解】一。願成就の文 『大無量寿経』に於いて、四十八願を説いて後、その本願の出来あがらせられた
(1-300)
果徳を記した御文を成就の文という。
二。経 『大無量寿経』のこと。
三。恒沙 印度の恒伽(Gangis)河の沙〈すな〉ということで無数ということを喩えてあらわすのである。
四。威神功徳 阿弥陀如来の果上の自在神力と名号の功徳のこと。
【文科】第十七願成就の文の中、諸仏讃嘆の文を挙げ給うのである。
【講義】『大無量寿経』下巻の初めにある第十七願成就の文にいわく。十方にまします恒河の沙〈すな〉の数にも譬うべき諸仏如来は、みな一諸に声を揃えて、無量寿仏の自在に衆生を済度し給う神力と、名号の功徳との、心も言葉も絶えはてて、測〈はかる〉べからざるを讃嘆〈ほめたた〉えたまう。
又言無量寿仏威神無極十方世界無量無辺不可思議諸仏如来莫不称嘆於彼 已上
【読方】またのたまわく、無量寿仏の威神きわまりなし、十方世界無量無辺不可思議の諸仏如来、かれを称嘆せざるはなし 已上
【字解】一。称嘆 ほめたたえる
【文科】諸仏称嘆の文の中で、二つに分れて初めが長行、後が偈頌。ただ今はその長行である。
(1-301)
【講義】また同経次下の文には左のようにいうてある。無量寿仏の成徳神力〈おおみちから〉はまことに極まる所がない。それゆえに十方の世界に在しませる数限りなき諸仏の中で、この仏の威徳を称嘆〈ほめたた〉え給わぬ仏は一仏もましまさぬのである。
又言其仏本願力聞名欲往生皆悉到彼国自致不退転 已上
【読方】またのたまわく、その仏の本願力、みなをききて往生せんとおもえば、みなことごとくかのくににいたりておのずから不退転にいたる 已上
【字解】一。不退転 梵語阿*(ビ 革+卑)跋致迦(Avaivartika)義訳なり。既に一度得た功徳が再び転じ退くことのない位のこと。
【文科】諸仏讃勧の文の中、今は偈頌を引き給うのである。『大経』下巻三十行偈のうちの偈である。
【講義】また次下の偈文にいわく、阿弥陀仏の本願の御力はまことに広大なものにて、その御誓いの名号を聞信〈ききひら〉いて、浄土へ生れたいと思う人は、善人も悪人も、智者も聖者も、みな洩るることなく彼の安楽浄土へ到ることが出来る。そしてそれらの人々は、この処にあって、現在直ちに不退転の位を獲るのである。
(1-302)
【余義】一。この偈を引き給う御思召は、第一に、諸仏の名号を讃勧し給うことを示し、第二には、十七願と十八願の不離の関係にあることを示し給うのである。
二。この偈頌は、古来、破地獄の文として尊重されて居るので、法然聖人の『和語灯録』一によれば、昔〈むかし〉漢の玄通律師が、ある野寺に宿られた時に、隣坊に人あってこの頌を誦するのを聞かれたが、その後、破戒の非で、地獄に落ち、閻魔大王の前に引き出されて、ふとこの文を思い出して、誦えられた処が、大王は冠を傾けて礼拝し、地獄を免れたということである。こういう伝説がある程、この偈頌は、古来、尊重されて来たのである。
この文に左の二通の解釈がある。
(一)は総て十八願の意を示した文とみるのである。其仏本願力とは十八願の全体。聞名とは聞其名号。欲往生とは三信を含んだ往生心、即ち信心。皆悉到彼国、自致不退転とは即得往生住不退転と解釈するのである。親鸞聖人は『尊号真像銘文』本(三右)に
其仏本願力というは、弥陀の本願力ともうすなり。聞名欲往生というは、聞というは、如来のちかいの御名を信ずともうすなり。欲往生というは、安楽浄刹に生れんとおもえとなり。皆悉到彼国というは、御ちかいのみなを信じて、うまれんとおもう人はみ
(1-303)
なもれず、かの浄土にいたるともうす御〈み〉ことなり。自致不退転というは、自はおのずからという、おのずからというは、衆生のはからいにあらず、しからしめて不退のくらいにいにらしむとなり。自然ということばなり。致というはいたるという。むねとすという。如来の本願の御名を信ずるひとは、自然に不退のくらいにいたらしむるをむねとおもえとなり。不退というは仏にかならずなるべきみとさだまるくらいなり。これすなわち正定聚のくらいにいたるをむねとすとときたまえるみのりなり。
と解釈してあるが、これは今の十八願の意で解釈したものである。
(二)は十七、十八、十一の三願の意を示した文とみるのである。即ち本願力とは、第十七願、聞名欲往生とは第十八願の三信、皆悉到彼国とは、その十八願の若不生者、自致不退転は第十一願の住正定聚と解釈するのである。存覚上人は『六要鈔』二(七丁)に
問う、いま言う所の本願力とは何の願を指すか。答う。第十七を指して、本願力という。……第一句は第十七を指す。これ名号なるが故に、第二第三の両句は第十八を指す。これ信心を明し、往生を説くが故に、第四の一句は第十一を指す、不退を明すが故に。
と明〈あきらか〉に説明〈ときあか〉して居られる。
(1-304)
三。今こそ文を、この「行巻」に御引用なされたについて、古来〈むかしから〉、この文を存覚上人の御指南の如く、十七、十八、十一の三願の意に解釈して、十七、十八二願の不離の関係を示し給うのであると説明して居るが、頗る当を得たものと思う。
然し「其仏本願力」を十七願の意とみるは無理でないかという疑難がある。勿論、単に本願といえば常に第十八の王本願のことをいうのであるから、茲の本願力も、これを直ぐ様、第十七願とすれば、いかにも、無理のように思われるけれども、然し本願といえどもこれを所聞所信の位に置けば、名号と同じく第十七願となるのである。何故ならば、何聞所信の位の本願は、称うるものを助けるという謂れであるから、名号と別に離れたものではないのである。いわゆる、本願や名号、名号や本願で二者不二である。それで今ここに、本願力とあるを、そのまま直ぐ様、六字名号のいわれであるから第十七願としたものである。存覚上人も亦いま本願力を十七願としたについて、この質問を立て、十七、十八二願不離であるから、本願力がその儘十七願であると説明して居られる。
四。それで、次に第十七願と、第十八願の関係について、一言せねばならぬ。存覚上人は、今この下、即ち、『六要鈔』二(七左)に、
(1-305)
行信能所機法一也。
といい、また「十七十八更に相離れず」とせられてある。行信というは所行と能信ということであり、能所というは、能選択の願心と所選択の行ということ、機法というは十八願正定聚の機と、十七願所聞の名号法ということである。
今この関係を、猶広く『六要鈔』及び租釈の上に探って便宜のために書きわけてみると、左のようになる。
第十七願 第十八願
所修 能修 (『六要鈔』一 初右)
所行 能信 (『同』三 三十 三十八右)
所帰 能帰 (『同』四 十九右)
所選択の行 能選択の願心(「信巻」別序)
所聞 能聞 (成就文の聞其名号)
所回向の行 能回向の願心(他力回向)
こういう風に、十七願と十八願の関係は、能所という二字に依って、顕わされて居る。
(1-306)
こういう能所という密接の関係になって居ったのであるから、十七願と十八願とは、全く不離の関係にあるのである。
猶、更に立ち入って考えてみると、もっと重々の関係があって、二願全く不離であることが知れる。
先ず十八願の願事を考えてみると、三信と、十念と、往生との三つの事柄がある。この三を対望すれば、信ずるものをたすくべし(三信と往生)、称うるものをたすくべし(十念と往生)という二つの形式に顕わすことが出来る。これが第十八願である。そうして、この謂〈いわ〉れを、十方の諸仏が、讃嘆称揚せられるのが第十七願である。それであるから、諸仏称揚の名号の謂〈いわ〉れの中にも、信ずるものをたすくべし、となうるものをたすくべしという二つの意味がこもって居るのである。こういう具合であるから、十八願の謂れが、その儘、十七願の謂れであり、十七願の謂れが、またその儘十八願のいわれとなる。二者全く一つであるといわねばならぬのである。
かくの如く本願の上に於いて、不離であるばかりでなく、行者の機に受けたところでも、同様に不離である。衆生の信心は、本願の名号のいわれをきいて起り、本願の名号を回向
(1-307)
にあずかったが、衆生の信心である。又たのむものをたすけんとある名号のいわれが、至心信楽欲生の三信として、衆生に顕われ、称うるものをすくわんとある名号のいわれが、乃至十念の称名として顕われる。これで、所行の法体の名号と、能信の衆生の信心と不離にして一であるということが知れるのである。
すでに、所行の名号と、能信の信心と不離であるから、今度は、能信の信心と、能行の念仏も全く不離是一であるのである。信心のままが口に顕われたのが、能行の念仏であるからである。これを『御一代記聞書』第五条には、
念称是一ということしらぬともうしそうろうとき、仰せに、おもいうちにあれば、いろほかにあらわるるとあり。されば信を得たる体は、すなわち南無阿弥陀仏なりと、こころうれば、口もこころもひとつなり。
と示し給うてある。
それ故に『末灯鈔』(二十六丁)には先ず、
信をはなれたる行もなし、行の一念をはなれたる信の一念もなし。
と行と信の不離を示して、次にその信と行との相〈すがた〉を述べて、
(1-308)
そのゆえは、行と申すは、本願の名号を一声となえて、往生すと申すことをききて、ひとこえをもとなえ、もしは十念をもせんは行なり。この御ちかいをききて、うたがうこころのすこしもなきを信の一念ともうすなり。
としめし、最後に、
信と行と二つときけども、行をひとこえするぞとききて、うたがわねば、行をはなれたる、信はなしとききて侯。
と所行能信の不離を示し。
また信をはなれたる行なしとおぼしめすべし。
と能信能行の不離を明し給うてある。
かくの如く十七、十八二願は不離の関係にあり、信行は、いずれの方面からみても不離であるから、法然聖人は、『黒谷伝』五に、
名号をきくというとも、信ぜずは聞かざるがごとし。たとい信ずというとも称えずは信ぜざるが如し。と教え給い、親鸞聖人もまた『末灯鈔』(二十七丁)に、
(1-309)
信心ありとも、名号をとなえざらんは詮なく侯。一向名号を称うとも、信心あさくは、往生しがたく侯。
と教え給うたのである。
先きに能行という語を使うたが、これは所行の名号に対して、信心の上に行者の口に顕わるる報謝の念仏をさしていうのである。
南無阿弥陀仏(所行)―→信心(能心)―→報謝の念仏(能行)
四。因みにいうが、宗学の上に、非常にある語を嫌うことがある。例えば、上二九〇頁の願事は願体のことであるが、願事というても、願体という語を嫌うて用ひぬとか、又、名体不二は名体不離に同じいのに名体不二という語を用いぬとか、又茲では能行という語を絶対に嫌う人がある。何故にそう、同じい意味の語を嫌うかというと、法相を乱す恐れがあるからである。願体という語は、越中の国に、十八願の称名願体、信楽願体という争〈あらそい〉があってから、用いぬようになり、名体不二の語は、西山派の仏体即行に濫する恐れがあるから用いぬのである。また能行の語は、衆生の行ずる行業といふ意味になって、他力門に自力の意〈こころ〉が入るようになるから嫌うのである。然し、願体という語は『六要鈔』に
(1-310)
も出で、慧空講師なども用いられて居る語である。また名体不二の語も、『六要鈔』に使うてある語である。こういう語は意〈こころ〉を得て用うれば、決して法相を乱す気遣〈きづかい〉はないと思う。殊に能行という語は、聖教の上にはないけれども、先輩の用いて来られた語で、法体の所行に簡んで、報謝の念仏を顕わすに善い語であるから、用いて決して差支ないのである、たゞその意を得て用いねばならぬのである。
六。最後に、本文に帰ってもう一言せねばならぬ。皆悉到彼国、自致不退転を、そのままに、「皆悉く彼の国に到って自〈おのずか〉ら不退転に致る」と読めば、彼の国に往生してから、不退転即ち正定聚に入る意で、彼土不退の義であるけれども、我が親鸞聖人は、「彼の国にいたる、自〈おのずか〉ら不退転と致る」と読んで、不退転の位は聞信の一念に得る利益であるとし給うのである。『尊号真像銘文』(三左)にいわく。
皆悉到彼国というは御ちかいのみなを信じて生れんとおもう人は、皆もれず、彼の浄土にいたると申す御〈み〉ことなり。
第二科 『無量寿如来会』の文
(1-311)
無量寿如来会言今対如来発弘誓当証(諸応反 験也)無上菩提日若不満足諸上願不取十力無等尊心或不堪常行施広済貧窮免諸苦利益世間使安楽。乃至
最勝丈夫修行已於彼貧窮為伏蔵円満善法無等倫於大衆中師子吼 已上鈔出
【読方】無量寿如来会にのたまわく、いま如来に対〈むかい〉たてまつりて弘誓をおこせり。まさに無上菩提を証(諸応の反、験なり)すべきの日、もしもろもろの上願を満足せずは、十力無等尊をとらじ。心あるいは常行にたえざらんものに施せん。ひろく貧窮をすくいてもろもろの苦を免れしめ、世間を利益して安楽ならしめん 乃至
最勝の丈夫、修行しおわりてかの貧窮において伏蔵とならん。善法を円満して等倫なけん。大衆のなかにして師于吼せん 已上鈔出
【字解】一。『無量寿如来会』 上二五六頁をみよ。
二。菩提 梵語ボードヒ(Bodhi)の音を写したるもの。智、道、覚などと訳す。仏の正覚のこと。
二。上願 上勝の本願の義、すぐれたる本願。
四。十力無等尊 十力は『倶舎論』二十七巻に、一、処非処智力、二、業異熟智力、三、静慮解脱等特等至智力、四、根上下智力、五、種々勝解智力、六、種々界智力、七、偏趣行智力、八、宿住随念智力、
(1-312)
九、死生智力、十、漏尽智力を挙げてある。仏のみ有し給う智慧力である。この十種の智慧力を有し給うならぴなき尊き仏ということ。
五。常行 常に断雷修善の行を修むること。
六。貧窮 今日の私共が功徳善根の宝財を煩悩の盗人にぬすまれて曾無一善の貧しい有様なるをいう。
七。丈夫 梵語富楼沙〈プルシャ〉(Purusa)の訳。男子のこと。仏は男子の中の極最尊であるから最 勝の丈夫というたものである。
八。伏蔵 宝物をつつみかくしてあることを伏蔵という。『涅槃経』には貧しき女人が真金の伏蔵を得て一時に富者になりたる喩あり。今、弥陀如来か万善万行の功徳の総体たる名号を御成就下されて、曾無一善の貧人たる私共に御与え下されるに依って、この功徳の宝を得て、私共が一時に弥勒菩薩と同じい富者となるを宣うたのである。
九。等倫 ひとしきともがら。
【文科】『大経』の異訳。『無量寿如来会』の重誓の偈を引き給うのである。
【講義】『無量寿如来会』にいわく、今我(法処比丘即ち法蔵比丘)は、世自在王如来に対〈むか〉い奉って、四十八の大願を発したが、仏のさとりをさとるべき日に、もし、この四十八の殊勝の誓願を満足成就することが出来なかったならば、十力具足の並びなき如来とはなら
(1-313)
ぬであろう。
その心弱くして、常に仏道修行をなすに堪えない凡夫に、名号の宝を施すであろう。功徳善根をもたぬ貧しい凡夫を広く済〈すく〉うて、諸の苦を免れしめ、世間に無上の利益を与えて、人々をして真に安楽の身となさしむるであろう。
我れは最も勝れたる丈夫として、雄々しく道を修め、誓願を満足し、かの功徳善根の宝をもたぬ貧しい凡夫のために、名号の宝を与えるであろう。あらゆる善根功徳を具〈そな〉え並ぶものなきものとなるであろう。そしてこの名号の宝を施すために、十方の諸仏をして、大衆の中に、獅子の如く畏るる所なく説法せしめ名号を讃嘆せしむるであろう。
【余義】一。当証無上菩提日の日は御草本御清書本、版本にはすべて因となって居る。この日の字が因となって居るので、意味が非常に取り悪〈にく〉く、古来この一句の説明に難渋して来て居るのである。『略讃』には二義を以て解釈して居る。一義は証は証入で、証ること、無上菩提を証るべき因ということ、一義は証は証拠に立つこと、無上菩提の因とはさとりを開く因〈たね〉ということで、四十八願は阿弥陀如来の正覚を取り給う因となるから、四十八願を無上菩提の因という。それで当証無上菩提因(まさに無上菩提の因を証るべし)とはこの無上菩提の因である所の四
(1-314)
十八願について証拠人と御なり下されと世自在王仏に御頼みなされたことであると解釈してある。香月院師も第二義に解して居られる。
こういう風に解するのは、もとより聖人の御引用に菩提の因となって居るのを重んずるからであるが何れの解釈にしたところで頗る当を得ない解釈の様に思われる。第一義の様に解すれば、文のつづき具合が悪くなるし、第二義のように解すれば、当証の当の字が頗る不穏当に思われる。
それで私は非常に恐れ多いことではあるが、これは本文に照して因を日に直して拝読すべきであると思う。坊間の『如来会』高麗本の『如来会』には菩提因となって居るが、明本の『如来会』には正しく菩提日となって居る。因はどうしても書写の誤であろう。我祖は高麗本を御覧になって菩提因となされたものであろう。それで証の下に諸応反験也の反切と字訓を出して因ならば証は験の意味でみねばならぬと御指南になったのである。然し因の字にして置ては、どうも意味が取悪〈とりにくい〉から日に直してみた方が善〈よか〉ろうと思われる。
勿論祖聖人の本典に字句の修正をなすようなことは恐れ多く謹まねばならぬことであるが、この場合の如きは、聖人が特別の意味を以てわざわざ因の字に変更なされたところで
(1-315)
なく、又日の字にして解しても、義こそよく通ずれ、御引用の御思召を害するところでないから、本文の如く日の字に更えても御咎めはなかろうと思われる。
二。諸応反験也の細註は、御草本にては、頭註のようにして証の字諸応反験也としてあるのである。御清書本によっては除かれてあるものもある。後人が謹写し奉る時に、本文に入れて細註にしるしたものである。以下皆これに同じいのである。
三。この『如来会』の文は、「心或いは常に施を行じ、広く貧窮を済いて、諸の苦を免れしめ、世間を利益して、安楽ならしむるに堪えずんば、救世の法王にならじ」とある本文であるがそれを「不成救世之法王(救世の法王と成らず)」の一句を削り、文点を改めて、今の様に読みかえられたものである。それで本文とはすっかり意味が違うて、本文では心とあるは法蔵菩薩の御心であるが、今は衆生の心である。仏道修行に堪えず、自力のかなわぬ悪逆の凡夫に本願成就の名号を回向して、安楽にならしめたいという意味に変ったのである。それで本文でいえば第十八願の意であるが、引用して文点を改めた文は第十七願の意になったのである。かくの如く文点文意を変更せられた親鸞聖人の御心は、矢張り、十七十八二願の不離を示さんがためであって、斯くの如く第十八願の意の文を引き来って、十七願を示すとい
(1-316)
う所に二願の不離密接の関係にあることを知らしめ、且つ、悪逆の凡夫に諸仏の讃嘆し給う名号を回向するという他力回向の義を成立せしめ給うのである。
四。於大衆中説法獅子吼の文は、上二九九頁の『大経』重誓偈文の如く文意を十七願の諸仏の名号讃嘆になされたのである。
又言阿難以此義利故無量無数不可思議無有等等無辺世界諸仏如来皆共称讃無量寿仏所有功徳 已上
【読方】またのたまわく、阿難この義利をもてのゆえに無量無数、不可思議 無有等等、無辺世界の諸仏如来、みなともに無量寿仏の所有の功徳を称讃したまう。已上
【字解】一。義利 義は宜にて、宜〈よろ〉しきに従うて、衆生を利益することを義利という。大利益のこと。
二。無有等々 無有等はひとしきものなきこと、等々と重ねて使うたのは無有等の中の無有等という意であって、絶対に等しきものなきこと。非常に数多いことを示した語。
【文科】『如来会』の成就の文を引き給うのである。
【講義】また同経にいわく、釈尊の仰せらるるよう、阿難よ、阿弥陀如来の名号にはかような真実の大利益があるために、無量無数思い議〈はか〉ることも、比べることも出来ない程の沢
(1-317)
山の世界の諸仏如来は、みな口を揃え言葉を尽して、無量寿仏のあらゆる功徳を称讃〈たた〉え給ふことである。
第三科 『大阿弥陀経』の文
仏説諸仏阿弥陀三耶三仏薩楼仏檀過度人道経言第四願使某作仏時令哉名字皆聞八方上下無央数仏国皆令諸仏各於比丘僧大衆中説我功徳国土之善諸天人民*(ケン 虫+(娟−女))飛蠕動之類聞我名字莫不慈心歓喜踊躍者皆令来生我国得是願乃作仏不得是願終不作仏 已上
【読方】仏説諸仏阿弥陀三耶三仏薩楼仏檀過度人道経にのたまわく、第四に願ずらく。それがし作仏せしめんとき、わが名字をしてみな八方上下無央数の仏国にきこえしめん。みな諸仏をしておのおの比丘僧大衆のなかにして、わが功徳国土の善をとかしめん。
諸天人民民*(ケン 虫+(娟−女))飛蠕動のたぐい、わが名字をききて慈心せざるはなけん。歓喜踊躍せんものみなわがくにに来生せしめん。この願をえていまし作仏せん。この願をえずはついに作仏せじ 已上
【字解】一。『仏説諸仏阿弥陀三耶三仏薩楼仏檀過度人道経』 『無量寿経』の異訳である。通例略し
(1-318)
て『過度人道経』といい、或いは『大阿弥陀経』という。呉の世月支国の優姿塞支謙の訳出にかかる。「諸仏阿弥陀」は阿弥陀仏は諸仏中の王であるから、諸仏を全うしたる弥陀という意を顕わして、阿弥陀仏のことをいうたもの「三耶三仏薩楼仏檀」は時として耶が那に書き誤ってある事がある。御草本の文字はたしかに耶であるが外の版本には皆那と写し誤ってある。梵音サムヤクサンブッダ、サンボドヒ(Smyaksambuddha Sambodhi)で正遍知、正覚と訳する。仏の十号の一である。「過度人道経」は、人間道を済度(過度)する経ということである。つづけてみれは阿弥陀如来の人間を済度し給うことを説いた御経ということである。
二。無央数 央は尽と同じく無尽無数ということ。
三。比丘僧 比丘は梵語ブヒクシュ(Bhiksu)の音写。*(ヒツ 芯−心+必)蒭とも写す。乞士、除饉、勒事男とも訳すが、字義は正しく「食を乞うもの」である。家を捨てて欲を離れ食を乞うて活命し、精進に修道するものをいう、僧は梵語僧伽(Samgha)の略。衆と訳す、和合衆のこころ。三人以上の比丘の一処に和合し集って修行する団体のこと。転じて出家して仏門に帰したるものを一人にても僧と呼ぶようになった。
四。我功徳 阿弥陀如来の仏身に具え給う内証外用り功徳をいう。
五。国土の善 安楽国土の荘厳の善妙なること。
六。*(ケン 虫+(娟−女))飛蠕動 こまかい飛びあるく虫けら、うごめいて居るうじ虫のこと。
七。慈心 他力にすがり喜ぶ愛敬のこころ。
八。歓喜踊躍 よろこびあまりて天に踊り、地に躍ること。
(1-319)
【文科】『大阿弥陀経』の文を引き給うのである。
【講義】『大阿弥陀経』には左の如く出でて居る。「阿弥陀如来は第四に下のような願を立てたもうた。我れ仏となる時には、わが南無阿弥陀仏の名号をして、ひろく十方の無央数〈かずかぎりも〉ない国々へ聞えしめるであらう。そして一切諸仏をして、各その国に於いて、大比丘を初めとして、菩薩人天等に、我が内証〈さとり〉の功徳と善美を尽した浄土の荘厳とを説かしむるであろう。(以上『無量寿経』の十七願に当る)あらゆる天上の民、地上の人間は申すに及ばず虫螻〈むしけら〉の類〈たぐい〉にいたるまで我が名号の謂〈いわ〉れを聞信〈ききひら〉いたならば、歓喜愛楽〈よろこびいつくしみ〉の心を起さぬものはないであろう。かくの如く天に踊り地に躍るほどに歓喜〈よろこ〉ぶものは、みな我安楽浄土へ生れしむるであろう。我れはこの誓願を成就〈ととの〉えて仏となるであろう。もしこの願を果すことが出来なかったならば、いつ迄も仏とはならぬ。(以上『無量寿経』の十八願に当る)
【余義】一。『大阿弥陀経』には二十四願に説かれてあるので、その第四願は『大経』の第十七願と第十八願である。即ち引用文に於いて前半は十七願、後半は十八願である。かくの如く一願中に十七願と十八願と説かれてあるということが、二願の不離関係にあるということを示してあるのである。全然離れて居るものならば、一願中に並べ説かれるという
(1-320)
ことがないからである。
それで今茲に二願を合せた第四願を全文引用せられたのは、聖人が前にもなされたように、こうして二願の不離ということを示さんためである。もし聖人にその意志がないならば、第四願中『大経』の十七願に当る前半だけ御引用になって然るべきであるが、茲にても、二願の不離を顕わさんために並べて御引用になったものである。
且又、今茲に十八願に当る諸天人民等の文を引き給うたところでは、これが直に名号讃嘆の文となりて、「行巻」に明すべき真実行の功徳を宣べることとなって居るのである。
第四科 『平等覚経』の文
無量清浄平等覚経巻上言我作仏時令我名聞八方上下無数仏国諸仏各於弟子衆中嘆我功徳国土之善諸天人民蠕動之類聞我名字皆悉踊躍来生我国不爾者我不作仏
我作仏時地方仏国人民前世為悪聞我名字及正為道欲来生我国寿終皆令不復更三悪道則生我国在心所願不爾者我不
(1-321)
作仏
【読方】無量清浄平等覚経の巻上にのたまわく、われ作仏せんとき、わが名をして八方上下無数の仏国にきかしめん。諸仏おのおの弟子衆のなかにして、わが功徳国土の善を嘆ぜん。諸天人民蠕動のたぐい、わが名字をききてみなことごとく踊躍せんもの、わがくにに来生せしめん。しからずはわれ作仏せじ。
われ作仏せんとき、他方仏国の人民、前世に悪のためにわが名字をきき、およびまさしく道のためにわがくにに来生せんとおもわん。いのちおえてみなまた三悪道にかえらざらしめて、すなわちわがくにに生れんこと、心の所願にあらん。しからずはわれ作仏せじと。
【字解】一。『無量清浄平等覚経』 上二五八頁をみよ。
二。為悪聞 名号を謗〈そし〉ろうと思うて悪意を以て聞くこと。
二。三悪道 修羅、人間、天上の三善道に対して、地獄、餓鬼、畜生の称。
【文科】『平等覚経』の文を引く中、今はその因願の文である。
【講義】『平等覚経』上巻にいわく、我れ仏となる時には、我が名をして、十方のあらゆる諸仏の国々へ聞えしむるであろう。そしてその諸仏をして、御自身の弟子達の中に、我が証〈さとり〉の功徳、浄土の荘厳を称説〈たたえ〉しむるであろう(以上『無量寿経』の十七願に当る)。あらゆる天上、人間、蠕動〈むしけら〉の類〈たぐい〉が、我が名号の謂〈いわ〉れを聞信〈ききひら〉いて、みな天におどり地におどる程
(1-322)
に喜び勇んだならばその者等〈ものども〉は悉く我国に生れしむるであろう。もしこの願いの通りにすることが出来なかったならば、我れは仏とはならぬ(以上『無量寿経』の十八願に当る)。また我れ仏になる時には、他方の仏国〈くにぐに〉の人民〈ひとたち〉が、前世に仏法を謗ろうというような意をもって我が名を聞いても、或いはまた教えに随って、正しく証りを開かんがために、我が国に生れたいと欲〈おも〉うてきいても、信謗の差こそあれ、どちらも我名を聞いたものであるから、その寿〈いのち〉の終った時には、復び三悪道へは堕〈おと〉さぬであろう。かならず智愚善悪の隔てなく願〈ねがい〉の通りに我が安楽浄土へ生れしむるであろう。もしこの通りに行かなかったならば、決して仏とはならぬ。(以上『無量寿経』の二十願に当る)。
【余義】一。茲には無量清浄平等覚経巻上となって居るが、今伝わる『平等覚経』は四巻になって居る。これについて、高田派の恵雲師は我祖の所覧の『平等覚経』というは、現存の『平等覚経』ではなく七欠中の『平等覚経』であろうというて居られる。香月院師はこれを破して『大経』の五存七欠というのは古くからいうことで、親鸞聖人以後にいうことではない。もし恵雲師のようにいうと親鸞聖人時代には六存六欠と曰わねばならぬことになる。そういう道理はない。それで、成程〈なるほど〉現行の『平等覚経』は四巻に分れて居るが、
(1-323)
然し、調巻の不同は昔しからあることで、この『平等覚経』にも黄檗蔵中の明本〈みんぽん〉には上中下の三巻になって居って、この文はその上巻(八右)の文であるから、恵雲師の説は当って居らないというて居られる。
二。この『平等覚経』の文は二文合せてあって、三願を含んである。『平等覚経』は前の『大阿弥陀経』と同じく二十四願経であるが前半はその二十四願中の第十七願、後半はその第十九願である。この十七願文と十九願文を合せて引いてあるのである。而して十七願文中には先きの『大阿弥陀経』と同じく『無量寿経』の第十七願と第十八願を含んで居り、十九願文は、無量寿経の第二十願であるから、都合この引文中に、第十七願と第十八願と第二十願とが引用してあるのである。十七十八二願一連の文は、先きの『大阿弥陀経』の場合の如く、二願の不離の関係を顕わすものである。彼の二十願の文は、意味を変えて、今は名号をきく利益を顕わさんがために引いたものである。名号をきいて称うる動機が善であれ悪であれ、動機には拘らず、苟〈いやしく〉も一度、この名号をきくものは必ず本願に帰せしめずには置かないということを示したものである。それで一言にしていえば、名号讃嘆のために引いたものである。悪のために聞いた者をも救うというこれ実に絶好の讃嘆でないか。
(1-324)
阿闍世王太子及五百長者子聞無量清浄仏二十四願皆大歓喜踊躍心中倶願言令我等後作仏時皆如無量清浄仏仏則知之告諸比丘僧是阿闍世王太子及五百長者子却後無央数劫皆当作仏如無量清浄仏仏言是阿闍世王太子五首長者子作菩薩道以来無央数劫皆各供養四百億仏已今復来供養我是阿闍世王太子及五百人等皆前世迦葉仏時為我作弟子今皆復会是共相値也則諸比丘僧聞仏言皆心踊躍莫不歓喜者 乃至
【読方】阿闍世王太子および五百の長者の子、無量清浄仏の二十四願をききてみなおおきに歓喜踊躍して心中にともに願じていわく、われらまた作仏せんとき、みな無量清浄仏のごとくならしめんと。仏すなわちこれをしろしめして、もろもろの比丘僧につげたまわく、この阿闍世王太子および五百の長者の子、のち無央数劫をさりてみなまさに作仏して、無量清浄仏のごとくなるべし。仏のたまわく、この阿闍世王太子五百の長者の子、菩薩の道をなしてよりこのかた無央数劫にみな、おのおの四百億仏を供養しおわりていま復きたりてわれを供養せり。この阿闍世王太子および五百人等、みな前世に迦葉仏のときわがために弟子となれりき。
(1-325)
いまみなまた会してここにともに相あえるなり。すなはちもろもろの比丘僧、仏のみことをききてみな心に踊躍して歓喜せざるものなし 乃至。
【字解】一。阿闍世王太子 阿闍世王は上一六〇頁をみよ、王の太子は和休〈ワク〉太子というて居る。
二。長者 梵語(Sresthin)の訳。印度に於いて豪族のことを長者という。『法華文句』には姓貴、位高、大富、威猛、智、年耆、行浄、礼備、上歎、下帰の十徳を有するものを長者と呼ぶと出て居る。
三。無量清浄仏 阿弥陀仏のこと。無量の清浄の徳を具え給うから名け奉る。
四。菩薩道 菩薩は菩提薩*(タ 土+垂)(Bodhisattva)の略で、大道心衆生、大覚有情などと訳する。又大士、開士、高士などともいう。四弘誓願(衆生無辺誓願度、煩悩無数誓願断、法門無尽誓願知、仏道無上誓願証)を発して、六度(布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧)の行を修め、上は菩提を求め、下は衆生を化する人をいうのである。五十一段の階級を上〈のぼ〉って三祗百大劫の間の修行を経て仏となる人である。道は今行の義で菩薩の行ということ。
五。迦葉仏 カーシュヤパブッドハ(Kasyapa Buddha)釈迦牟尼仏の前仏にて、賢劫千仏の第三、過去七仏の第六。人寿二万歳の時出世し給うた仏である。父を梵徳(Brahmadatta)、母を財主(南方所伝 Dhammawati)、妃はスナンダ(Sunada)、王子はイジタセーナ(Vijitasena)といった。波羅奈城(Benares)に生れ、後出家修道して尼拘婁陀樹(Nyagrodha)の下に成道し給うた。
【文科】『平等覚経』の文を引用する中、今は経をきく宿縁を説く文である。
(1-326)
【講義】また同経上巻にいわく、かの阿闍世王の子和休太子は、共に連れ立ちて釈尊の御許〈みもと〉に聴聞にまいった五百人の長者の子息と一緒に、いま釈尊の御説きになった無量清浄仏(阿弥陀仏)の二十四願の謂れを聴聞して、諸共〈もろとも〉に踊り上る程に随喜の涙に咽び、心の中に誓うよう。「吾々も亦仏になる時には、凡〈すべ〉て無量清浄仏の通りにいたすであろう」と。釈尊は直ちに彼等の心の中を御知りになって並みいる多くの御弟子達に仰せらるるには、いまここに聴聞している和休太子と五百の長者の子息等は、無央数劫を過ぎ去った後、みな一所に無量清浄仏のように、願行を積みて仏となるであろう。これというも、彼等がかの仏の名号の功徳を聞信したからである。
釈尊は更に進んで、この人達がかような聞法の利益を獲るに至った因縁を述べられた。
「この和休太子と長者の子息等は、無央数劫このかた菩薩の修行を続けて、既に四百億の諸仏を供養し、いま復ここに我を供養するのである。嘗つて人寿八万歳の過去世に、過去七仏中の第六仏なる迦葉仏が御出世になったがその時我もこの仏の会坐に法を聞いた。その時にこの和休太子と長者の子等は皆我弟子であった。いま復宿縁厚うしてこの法会に相値うて、道を語ることを得たのである。この御話を聞いて、多くの仏弟子達は宿縁の不可
(1-327)
思議なるを思い、胸に溢るばかりの歓喜を湛えた。
【余義】この文を引くは、宿縁深厚のものでなければこの『大無量寿経』を聞くことが出来ないということを顕わし、この経を讃嘆するのである。この経を讃嘆するは、とりもなおさず、名号を讃嘆するのである。
如是人聞仏名快安穏得大利吾等類得是徳諸此刹獲所好無量覚授其決我前世有本願一切入聞説法皆悉来生我国吾所願皆具足従衆国来生者皆悉来到此国一生得不退転速疾超便可到安楽国之世界至無量光明土供養於無数仏非有是功徳人不得聞是経名唯有清浄戒者乃逮聞新正法悪*(キョウ 情−青+喬)慢蔽懈怠難以信於此法宿世時見仏者楽聴聞世尊教人之命希可得仏在世甚難値有信慧不可致若聞見精進求聞是法而不忘便見敬得大慶則我之善親厚以是故発道意設令満世界火過此中得聞法会当作世尊将度一切生老死 已上
(1-328)
【読方】かくごときのひと、仏名をききてこころよく安穏にして大利をえん。われらが類〈たぐい〉この徳をえん。もろもろのこの刹によきところをえん。無量覚その決をさずけん。われ前世に本願あり。一切のひと法をとくをきかば、みなことごとくわがくにに来生せん。わが願ずるところ、みな具足せん。もろもろのくにより来生せんもの、みなことごとくこの国に来到せん。一生に不退転をえん。速疾にこえてすなわち安楽国の世界にいたるべし。無量光明土にいたりて、無数の仏を供養せん。この功徳あるにあらざるひとはこの経の名をきくことをえず。ただ清浄に戒をたもてるもの、いまし、この正法をきくにおよべり、悪と*(キョウ 情−青+喬)慢と蔽と懈怠とのものは、もてこの法を信ずることかたし。宿世のとき仏をみたてまつるもの、楽〈この〉みて世尊の教を聴聞せん。人の命まれにうべし。仏世にましませども甚もうあいがたし。信慧ありていたるべからず。もし聞見せば精進にしてもとめよ。この法をききてしかもわすれず、すなわち見てうやまい得ておおきに慶ばは、すなわちわがよき親厚なり。これをもてのゆえに道意を発せよ。たとい世界にみてらん火をも、このなかをすぎて法をきくことをえば、かならずまさに世尊となりて、まさに一切生老死を度せんとすべし。已上
【字解】一。刹 梵語刹多羅(Ksetra)の訳で、国又は土と訳す。
二。無量覚 阿弥陀仏のこと。阿弥陀は無量と訳し、仏は覚と訳するからである。
三。決 記別のこと。嘉祥の『法華義疏』八に「決とは九道の内に於いて、この人は必ず成仏すべしと分決せるが故に決というなり」とありて、汝当来仏になるであろうと他と差別して定むるから決というのである。
四。安楽国 安楽は梵語須摩提、即ち須*(キョ イ+去)婆聾(Sukhavati)の訳である、楽有、楽みあるという語であ
(1-329)
る。極楽の異訳である。
五。無量光明土 経文の当面から云えば、無量の 光明の国々という意味で諸仏の国土であるが、我祖は一経の真意を探りて、阿弥陀仏の真実報土とせられた。光明無量の願に酬い顕われた浄土で、無量の光明の輝きわたる国故に名ける。
六。経の名 この経に説かれて居るところの名号とする説もあれど今は『大経』の文に照して経の名と解する方がよい。
七。清浄戒 戒は梵語尸羅(Sila)の訳。三学、六度の一で、身口意の悪を制止することである。これを防非止悪というて居る。清浄の二字のあるは汚戒(戒を持ちてそれを犯すをいう)に簡んだので如実の持戒をいうのである。これは清浄戒とつづけて読むべきであるが、我祖は、自ら御点をつけて清浄に戒を云々と読ませたまた。
八。悪 悪心のあるもの。
九。*(キョウ 情−青+喬)慢 一途に己がよいとほこり(*(キョウ 情−青+喬))、他人と比べて、彼人〈あれ〉よりは己がよいとほこる(慢)こと。
一〇。弊 弊悪と熟し、聞きようのあしきこと。
一一。懈怠 怠って教を奉ぜぬこと。
一二。宿世 過去世。すぐせ。
一三。信慧 信心の智慧のこと。
(1-330)
一四。精進 心を精〈きよ〉らにし、つとめ励むこと。
一五。親厚 したしきあつき友のこと。
一六。道意 菩提心のこと。菩提(Bodhi)は道と訳するからである。
【文科】『平等覚経』の文を引く中、今は聞名利益の文である。
【講義】十方の諸仏が、その国々の菩薩方に対〈むか〉わせられて、仰せらるるよう、いまかように因縁あって、この教を聞くことの出来る菩薩は、かの阿弥陀仏の名号を聞信〈ききひら〉いて、安穏に快く一切の功徳にも超勝〈こえすぐ〉れた利益を得るであろう。
諸々の菩薩はこの御教えを聞いて、喜びの胸を躍らせて申すよう。ああ我等も亦弥陀の名号を聞信〈ききひら〉いて、かの安楽世界に生れ、阿弥陀仏と等しい功徳を獲るであろう。そして吾等の各自の刹に於いても、弥陀の浄土の如くに選びに択んだ善妙の国を獲るであろう。
諸仏は更に仰せらるるよう。
かの安楽浄土へ往生せば、無量寿仏は汝等に当来〈のち〉必ず仏に成るという記別を授けらるるであろう。即ちかの仏の仰せらるるには、「我前世にかような本願を建てた。我が名号の謂〈いわ〉れを閉信いた一切の人々は、皆悉く我が浄土へ生れしめて、我が願いを満足さするであ
(1-331)
ろう。他の多くの国々から我浄土へ生れ来る者は、一人も洩れなく来らしめる。誠に我名号を聞信〈ききひら〉くものは、未来を待たず、この生に不退転の位を獲ることが出来る」と。
かように殊勝なる弥陀の名号であるから、汝等一刻もはやく名号の謂れを聞き開いて、あらゆる浄土を超えて、阿弥陀仏の安楽世界に往生せよ、かの阿弥陀仏の無量光明土に往生し了って、無数〈かぎりなき〉諸仏を供養せよ。
けれどもこの阿弥陀如来のことを説き奉ったこの経の名は無暗〈むやみ〉に聞くことは出来ぬ、それには、かつて前世に弥陀の名をきくとか称えるとかいう功徳を積んだものでなければならぬ。また前世に於いて清浄に戒を有〈たも〉った者等でなくては、いまこの世に於いて如来の名号を聞くことは出来ないのである。悪者、*(キョウ 情−青+喬)慢者、聞きようの悪い者、懈怠者〈なまけもの〉とは、この法を信ずることは極めて六ツかしい、当世〈さきのよ〉に諸仏に逢い奉った人々は、自ら楽〈この〉んでこの如来のみ教を聴くであろう。
人界に生を稟けることは罕〈まれ〉である。人界に生をうけても仏の御出世に逢うことは甚だ難い。更に仏に御逢い申しても、仏を信ずる智慧を得ることは中々容易なことでない。もし耳に仏法をきき、目に仏法を見ることが出来にならば、誠に獲難い機会を獲たと喜びて、
(1-332)
精進〈このみすす〉んで法を求めよ。この名号の謂れを聞きひらいて、憶念相続して忘れず、謙〈へりくだ〉りて如来の御恩を喜ぶ者は、則ち我善き友達である。それであるから、菩提心を起して他力の願海に入れよ。たとい大千世界は満ちみつる劫火の中を打ち超えても仏のみ名を聞けよ。さすれば必ず未来には仏となって、自身のみならずまた普く三界の衆生を済うことが出来るのである。
【余義】一。この文は『大無量寿経』にすれば、三十行偈に当る偈頌である。その偈頌を飛び飛びに二行三行とあつめて、一連の又として引いて、名号を聞く大利益を述べ、名号讃嘆の又とせられたのである。それでこの一連の偈頌は、第十七願の成就の文となって諸仏が名号の大利益を讃嘆せらるるのである。
二。無量光明土は字解にも記したとおり、『平等覚経』の本文では、無量の光明土ということで、十方無量の諸仏の世界を指したものである。即ち、菩薩が十方無量の諸仏の世界へ往詣して無量の諸仏を供養することを記した文である。この経の異訳の『大乗荘厳経』に当ててみると、「十方界無辺の浄刹に往いて諸仏を供養する」というにあてはまるのである。我が親鸞聖人はこの意味を変えて、直〈すぐ〉に弥陀の浄土のこととせられたのである。
(1-333)
ここらにも、聖人の信仰的生命が活躍して居るのである。
三。「この功徳あるにあらざる人」等は、宿善によって、聞法することの出来ることを述べたものである。宿善については、鎮西派には汎爾〈ばんに〉の宿善、係念〈けねん〉の宿善ということをいう。汎爾の宿善というは過去に於いて布施、持戒、忽辱、精進、禅定、智慧等の修行をしたこと。即ち汎爾〈おおまか〉に行うた善根が縁となることをいうのである。係念の宿善というは、宿世に於いて弥陀如来に思をかけ、浄土へ生れたいと願うて行うた善根が縁となることをいうのである。これでいうと、この功徳あるにあらざる人はというこの功徳は係念の宿善であり、唯清浄に戒を持〈たも〉つ者というが汎爾の宿善である。何故ならば、非有是功徳人というは『大無量寿経』の若人無善本に当り、善本というは、名号をきく功徳のことであるからである。又唯持清浄戒者は、清浄有戒者に当り、汎爾に戒を持つのであるから、汎爾の宿善である。然しこの汎爾の宿善というも係念の宿善というも、畢竟するに、弥陀如来の御力である。光遠院恵空師は、その著『叢林集』六に
摂受衆生の初を宿善とし、摂受衆生の終を往生とすべし。これは当流一途の所談なり。されば過去の宿縁も、現に煩悩具足と信知するも、これみな阿弥陀仏の本願の衆生を摂
(1-334)
受したまえる御恩なり。
と申されて居る。畢竟、みな如来の方から御縁を結ばせて引きよせて下さるのである。なお上一八三頁をみよ。
四。汎爾の宿善の中には、三学六度の善根が悉く入るのであるが、今は戒だけを挙げてある。これは何故であろうかというと、戒は、諸善の根本であるからである。戒を修して定に入り、智慧を研〈みが〉くというように、戒は功徳善根の母であるから、今根本の戒を挙げて、余の善根はこの中に略取したのである。それでここではたであ戒というてあるが、布施、禅定等の善根を含むものと解さねばならぬ。
第五科『悲華経』の文
悲華経大施品之二巻言 曇無讖三蔵訳 願我成阿耨多羅三藐三菩提已無量無辺阿僧祗余仏世界所有衆生聞我名者修諸善本欲生我界願其捨命之後必定得生唯除五逆誹謗聖人廃壊正法
【読方】悲華経の大施品二の巻にのたまわく 曇無讖三蔵の訳 ねがわくは、われ阿耨多羅三藐三菩提を成しおわら
(1-335)
んに、無量無辺阿僧祗の余仏の世界の所有の衆生、わが名をきかんもの、もろもろの善本を修してわが界に生ぜんとおもわん。ねがわくはその命を捨てのち、必定して生ずることをえしめん。ただし五逆と、聖人を誹謗せんと、正法を廃壊せんとをばのぞかん 已上
【字解】一。『悲華経』十巻 北涼の世、中印度の沙門、曇無讖三蔵の訳出した経である。転法輪品、阿羅尼品、大施品、諸菩薩本授記品、檀波羅密品、入定三昧品の六品から成っておる。今御引用になった文は『悲華経』の第四品授記品の文であって大施品ではない。暗記の失とも云い、我祖所覧の経は異本であったらしいとも云われている。
二。曇無讖三蔵 中天竺の人であって、曇摩讖とも書いてある。梵音ドハルマラクシヤ(Dharmaraksa)初め小乗を学ばれたが、後に大乗に帰し、亀茲国〈キジコク〉から姑蔵に入って、大集、大雲、金光明等の経典を訳出せられた。義和三年三月(四三三)『涅槃経』を求めに印度に帰ろうとせられたが、蒙孫のために途中に謀殺せられた。年四十九。三蔵というは経律論の三蔵に精通して、印度支那二箇国の語に明な人のことをいうたものである。玄奘三蔵などがそれである。
三。阿耨多羅三藐三菩提 阿耨三菩提、阿耨菩提ともいう。梵昔アヌツタラサムヤクサンボードビ(Anuttarasamyak-Samdodhi)、無上正遍知、無上正等覚と訳する。仏のさとりの智慧をいうのである。仏の智慧は平等の真理を遍ねく知って、世の最上の智慧であるから、無上正遍知というのである。
四。阿僧祗 阿僧祗耶(Asamkhya)。無数、無央数と訳し、印度の数の名である。
(1-336)
五。諸善本 大善大功徳の名号のこと。
六。五逆 上一六二頁の逆謗の下をみよ。
七。聖人 仏、菩薩を指す。
【文科】以上正依の経を引き終って、今は傍依の『悲華経』の文を引き給う一段である。
【講義】『悲華経』大施品は両巻に分れている。その第二巻の文にいわく、阿弥陀如来が因位の昔、無諍念王という輪王とならせられた。その時臣下の宝海梵志の子が、曩〈さき〉に出家して法蔵如来となったが、無諍念王はこの如来の許に出家して下の如き誓願を立てられた。
願〈こいねがわ〉くは我れ無上の証りを開いて仏と成った時には、かず限りもない多くの国々に於ける、あらゆる衆生が、我が名号の謂れを聞信いて、すべて、功徳を摂め善根の本である名号を唱えて、我が国へ生れたいと欲う者は、命終りて後必ず我が浄土へ生れしめるであろう。唯五連罪を作る者、仏菩薩等の聖人を、謗る者と正法を疑い謗り破滅〈こぼ〉つ者を除くであろう。
【余義】この『悲華経』の文は、『大経』の第十八願に当る願文である。『悲華経』にも『大経』の第十七願に当る諸仏咨嗟の願はあるが、今はその第十七願の文を引かずに、第十八
(1-337)
願に当る文を引き給うたのである。何故にかくの如くなし給うたのであるかといえば、十七願文は、既に正依の経にて幾度も因願成就ともに引き終ったが、名号讃嘆の文はいくら引いても引き足らぬ。それで今、この第十八願に当る願文を引いて称うるばかりでたすけ給う御謂れのある名号の大利益を斯くして讃嘆し給うのである。あわせてまたこの十八願文を引き給うところに二願不離の関係を示し給うことは前々のとおりである。
爾者称名能破衆生一切無明能満衆生一切志願称名則是最勝真妙正業正業則是念仏念仏則是南無阿弥陀仏南無阿弥陀仏即是正念也可知
【読方】しかればみなを称するによく衆生の一切の無明を破し、よく衆生の一切の志願をみてたまう。称名はすなわちこれ最勝真妙の正業なり。正業はすなわちこれ念仏なり。念仏はすなわはちこれ南無阿弥陀仏、南無阿弥陀仏はすなわちこれ正念なりとしるべし。
【字解】一。正業 正定業というに同じく、正しく浄土参りの業〈たね〉ということ。
二。正念 信心のこと。この下の【余義】、即ち下三四一頁をみよ。
【文科】以上経文を引き終ったから茲に以上を引きまとめて聖人の御心に頂かれた味〈あじわい〉を述べさせられ
(1-338)
【講義】上に広く浄土の教典を引いて、大行を説示〈ときしめ〉したが、今これらの諸教典の教えを一つにして頂いて見ると、弥陀の名号の謂れを聞信〈ききひら〉いた称名は、よく衆生の一切の煩悩の根本となる疑の闇を破り、またよく願という願を尽した浄土往生の願を、現在立〈たちどころ〉に満して下されるのである。それ故に称名は何物にも立ち勝れた真妙の浄土参りの種である。正定業は口に称える念仏である。念仏は南無阿弥陀仏である。この御名は、即ち衆生の信心である。大行の御名は信を離れた御名でない。
【余義】一。「行巻」一巻は、経、諭、釈の文を引いて、南無阿弥陀仏の大行を証成し給うのであるが、これまでに、経論釈のうち、経文だけを引き終ったから、今ここにその経文に説き示されたところを統べくくって、この私釈を施し給うのである。
それでこの私釈は、先ず初めに『論註』の語を借り来って、称名に、破闇と満願の二つの徳用のあることを示し、次に五つたび転釈して、大行を種々の方面から嘆美し給うのである。
この私釈に破闇満願の『論註』の語を引き給うたはこの「行巻」の初めに、「大行とは無碍光如来の御名を称するなり」とあり、この文が、前にもいう通り、『論註』の語に依った
(1-339)
ものであるから、これと標結相応して、行者にして、もしも信心を得て、如実修行の大行を行ずるならば、この破闇と満願の二つの利益があることは、これまでに引用した経文によって明かに知れるということを示し給う聖意である。
この闇と志願ということにつき、一体何をいうたものかというと広く総じてみれば、無明というは一切の無明であり。志願というは一切の志願ということになる。又狭く別して見れば、無明というは不了仏智の疑無明にして、志願というは往生治定の志願をいうのである。それでこの一切の無明を破し、一切の志願を満足し給うのは当来に得る利益であり、不了仏智の疑無明を壊し、往生治定の志願を満足し給うは現在只今得るところの利益である。而してこの当益も現益もともに称名の利益である。
挿図(yakk1-339.gif)
┏破闇━┳惣━━破一切無明 ┓
┃ ┃ ┃
┃ ┗別━━破疑無明 ┓ ┣━当益
称名二益┫ ┃ ┃
┗満願 ┳惣━━満一切志願 ┃ ┛
┃ ┣━━━現益
┗別━━満往生志願 ┛
(1-340)
この当益と、現益のうち、今は特に現益を重しとし給うのであって、文中二益の顕われて居ることは勿論であるが、意は多く現益の方に偏って居るのである。
右のように古来いうて来て居る。然し今、もうすこし踏み込んで味おうてみると、もっと適切に聖人の御意が頂けるように思う。それはどういうことかというと講義にもその意味で解して置いたが、一体煩悩の根本はといえば如来の本願を疑うことである。「信のなきはわろくはなきか」、「信のなきがくせごと」、「善智識のわろきと仰せられるは信のなきことなり」、蓮如上人はいつも信のなきこと、本願を疑う不了仏智を一番わろきことと仰せられてある。実際これより外はない。信仰は人格の完成である。生活の始点であって又終点である。これに反して疑は人格の根本的破壊である。それであるからこの疑を一切の無明と仰せられたものである。
又、私共の信仰生活に於いては、往生浄土の願〈ねがい〉が、一切の願である。一切の願でなければならぬ。充実した信仰は、その往生の願の一筋路である。この疑の一切の無明と、往生の願の一切の志願とを、如来の御力を以て信の一念に破して満たし給うのである。これが他力大行の徳である。
(1-341)
扨て次に転釈に入つて、称名と、正業と念仏と、南無阿弥陀仏と、正念とこの五名辞を列ねて、これを「即是〈すなわちこれ〉」の二字を以て結びつけてある。この五名辞には能行所行等入り乱れてあるが、聖人の御覚召〈おぼしめし〉は、略〈ほぼ〉次の様なことであろうと思われる。先ず、称名というは先きに出たように曇鸞大師に依り、正業は、善導大師の「散善義」に依り、念仏と南無阿弥陀仏は法然聖人の『選択集』に依り、称名と念仏は機受の大行であり。正業と南無阿弥陀仏は法上〈ほうのうえ〉の大行であり、機受法上並べ挙げて転釈して、終りに南無阿弥陀仏に結帰し、「行巻」に正しく明さんとするは、この所行の法体であるということを示し、最後に正念(すなわち信心)を出して、この南無阿弥陀仏の行というは、単行無信の行ではない。正しく信心を具して居る行であるということを示し給うふたのである。『和讃』にも「如実修行相応は信心一つにさだめたり」とあるごとく、破闇満願の大利益ある大行は必ず信心を具すべきものであるということを顕わし、茲にも、行と信との不離関係にあるといふことを示し、「行巻」についで「信巻」の出ずる義勢を茲に示し給うたのである。
二。因〈ちなみ〉にこの正念という語は、場処に依って三通りにつかわれてある。
(一)には定善の正念「定善義」(十一右)一正念、「同」(二右)正念堅持等とあるのがすなわちこれ
(1-342)
で念はおもいという意味であって、正念とつづいて、正いおもいという程の意である。
(二)には称名「散善義」の一心正念とあるを、『愚禿鈔』にこの正念を引いて第一希有行と釈してあるのがそれである。この時は念は念仏の念と同じく口に称えることになる。
(三)には信心「定善義」(十九右)には回心正念とあり、「散善義」(三十一右)には正念帰依とあるのがこれである。『和讃』には、真宗念仏の左訓に、「往生の信心なるを正念というなり」と示し給うてある。この三通の意味があるが、今は第三の信心の義である。
第二項 論 文
【大意】これまでに、正依の経、傍依の経を引いて大行を証明し讃嘆し、それをすべくくって私釈をなし終ったから、これからは菩薩の論を引いて讃嘆し給うのである。このうち第一科『十住毘婆娑論』、第二科『浄土論』とわかれ、
第一科『十住毘婆娑論』は「入初地品」、「地相品」、「浄地品」、「易行品」の四品を引いてある。
「入初地品」は入初地相と歓喜地相の文、
「地相品」は歓喜縁由と歓喜相異の文、
「浄地品」は信力増上と深行大悲の文、
(1-343)
「易行品」は難易二道と易行道の文。易行道の文は十仏章の文と弥陀章の文に分れて居る。第二科『浄土論』は偈頌と長行とを引いてある。
第一科『十往毘婆娑論』の文
十住毘婆娑論曰有人言般舟三昧及大悲名諸仏家従此二法生諸如来此中般舟三昧為父又大悲為母復次般舟三昧是父無生法忽是母如助菩提中説般舟三昧父大悲無生母一切諸如来従是二法生家無過咎者家清浄故清浄者六波羅蜜四功徳処方便般若波羅蜜善慧般舟三昧大悲諸忍是諸法清浄無有過故名家清浄是菩薩以此諸法為家故無有過咎転於世間道入出世上道者世間道名即是凡夫所行道転名休息凡夫道者不能究竟至涅槃常往来生死是名凡夫道出世間者因是道得出三界故名出世間道上者妙故名為上入者正行
(1-344)
道故名為八以是心入初地名歓喜他
【読方】十住毘婆娑論にいわく、あるひとのいわく、般舟三昧および大悲を諸仏の家となづく。この二法よりもろくの如来を生ず。このなかに般舟三昧を父とし、大悲を母とす。またつぎに般舟三昧はこれ父なり、無生法忍はこれ母なり。助菩提のなかにとくがごとし。般舟三昧の父、大悲無生の母、一切もろもろの如来この二法より生ず。
家に過咎なしとは家清浄のゆえに、清浄というは六波羅密と四功徳処と方便と般若波羅蜜と善と慧と、般舟三昧と大悲と諸忍となり。この諸法清浄にして過〈とが〉あることなし。かるがゆえに家清浄となづく。この菩薩この諸法をもて家とするがゆえに過咎あることなし。
世間道を転じて出世上道にいるとは、世間道を即ちこれ凡夫所行の道となづく。転とは休息になづく。凡夫道は究竟して涅槃にいたることあたわず。つねに生死に往来す。これを凡夫道となづく。出世間とはこの道によりて三界をいづることを得るがゆえに出世間道となづく。上は妙なるがゆえになづけて上とす。入はまさしく道を行ずるがゆえになづけて入とす。この心をもて初地にいるを歓喜地となづく。
【字解】一。『十住毘婆娑論』十五巻。龍樹菩薩(Nagarjuna)の御作で、鳩摩羅什(Kumarajfva)の訳出にかかる。『華厳経』十地品のうち初地二地を解釈した書である。序品から戒報品に至るまで二十五品あって菩提心、易行他力、功徳、帰命相、念仏,不放逸、智慧六度等のことを説いてある。
二。般舟三昧 発音プラトユトパンナ サマードヒ(Pratyutpanna Samadhi)現前三昧 仏立三昧、常
(1-345)
行道三昧などと訳する。七日間或いは九十日間身口意の三業に正行を守り、間断なく行ずる定である。この定を修行すれば、諸仏が眼の前に顕われて下さるので現前三昧、仏立三味というのである。又念仏三昧の異名であって、口に常に仏名を称え、心に常に仏を念じ奉ることである。
三。無生法忍 無生法とは真如の理〈ことわり〉のこと。真如の理は本来〈もとより〉不生不滅の法であるから無生法という。忍は忍可決定で心にさとること。それで無生法忍とは、智慧を以て真如の理〈ことわり〉をさとることである。
而してこの無生法忍を法に約すると行に約するとの二義がある。法に約する場合には智慧を以て真如の理をさとる位のことで、初地の位、又は八地の位をいう。行に約する場合には、菩薩が智慧を以て真如の理に証入し一切諸法の不生不滅をさとらせらるる菩薩の行をいうのである。今ここでは位をいうのではなく、菩薩の行をいうのである。また、浄土門からいう時には、信心の智慧を以て、我が往生の無生の生なることを決定することであって、今茲では信心ということに解すれはよいのである。
四。助菩提 『菩提資糧論』六巻中の偈文のことである。この偈文は龍樹菩薩の作で、経文を偈頌になされたものである。これを自在菩薩が解釈されたのが『菩提資糧論』である。隋の達摩笈多の訳である。助はたすけにすることにて資糧というに同じい。般若波羅蜜を菩提の資糧〈たすけ〉と論じ、次第に十波羅蜜、四無量心、五悔の勝行等の菩薩の行を明してある。
五。六波羅蜜 波羅蜜(Paramita)は度、到彼岸、事究竟と訳す。生死の此岸より煩悩罪濁の海を渡って涅
(1-346)
槃の彼岸に到るの意である。布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧を六波羅蜜という。菩薩の修し給う行である。
六。四功徳処 菩薩が法を説き給うに入用な利他の功徳のことで諦(真実〈まこと〉なること)、捨(ものを施すこと)、滅(自らの身口意の悪業悪心を滅して名聞利益の心なく法を説きたまうこと)、恵(智慧)の四法をいう『十住毘婆沙論』一に出でて居る。
七。方便 茲では後得智(一切の法性をさとりたる後、更に世法を縁ずる智慧を得るものであるが、この智慧を後得智という)を以て世俗の諸法の存在を認め、衆生済度の方便をめぐらすこと。
八。般若波羅蜜 般若はプラジュニャー(Prajna)智慧と訳する。一切諸法の真空の理に達した智慧をいうのである。六度の一。
九。諸忍 忍は忍可決定で心にさとること。このさとりについて『大経』には音響忍、柔順忍、無生法忍の三忍を説き、『仁王経』にては、伏忍、信忍、順忍、無生忍、寂滅忍を説く等、忍に種々あるが故に諸忍というたのである。然し無生法忍とは単に開合の異なりであって合すれば無生法忍、開けげ諸忍となるのである。
一〇。涅槃 発音ニルワーナ(nirvana)泥*(オン 河−可+亘)とも写す。滅度、円寂、寂滅などと訳する。無為、無作、無生などともいう。迷妄を離れて寂静無為の法性を究めたさとりのこと。
一一。三界 欲界、色界、無色界の称。迷妄の世界のこと。
(1-347)
一二。初地 初歓喜地のこと。
一三。歓喜地 初歓喜地と同じことで。十地の第一位である。初めて、真の中道観を発し、仏性の理を見て、如来の智慧海に入り、百界に作仏し、八相成道して、衆生を化益し、身は実報土に居りて、大慶喜を得る位である。この位に入れば、もはや退堕することなく、必ず仏の正覚を開くに定るから不退の位ともいう。仏智に疑〈うたがい〉晴れ正定聚の分人となった他力行者はこの位に入ったものと曰われてある。
【講義】『十住毘婆沙論』入初地品に、「則生如来家」の偈文を説き明すに五説ある中、その第四の有人〈あるひと〉の説に、「般舟三昧と大悲を諸仏の家と名ける。何故かと云えば、この二法から諸々の如来が生れるからである。この二つの中、般舟三昧は父、大悲は母である」というてある。この説の般舟三昧は常行三昧、大悲は利他大悲の行である。地前の菩薩は、般舟三昧の父と利他大悲の行の母とに依って、初地の位に入る。初地不退の位に入れば必ず如来になるのであるから、これを如来の家に生ずるというのである。今これを易行浄土門でいえば、般舟三味は念仏(名号)、大悲は如来の光明である。我等凡夫は光明名号の因縁によって、他力の信心を獲、正定聚不退の位に入る。この位に入れば未来必ず仏になるのであるから、如来の家に生ずというのである。
復第五説には、般舟三昧は父、無生法忍は母である。この父母に依って如来の家に生ず
(1-348)
というてある。般舟三昧は前説の如く、無生法忍は菩薩の真如の理に証入する行である。この三昧と行とで不退の位に入るというが第五説である。この第五説を易行浄土門からいえば、般舟三味は同じく念仏(名号)、無生法忍は信心である。名号と信心一つで正定聚という諸仏の家に生れるのである。
扨てこの両説の根拠は、『菩提資糧論』中の助菩提の経文の偈である。その偈には「般舟三昧の父と、大悲無生の母から、一切諸仏如来が生れる」というてある。それでこの両説の区別を他力浄土門から味おうてみると、初説は光明名号の因縁によりて信心を獲ることを述べ、後説は、名号の謂〈いわれ〉を聞信〈ききひら〉いた処が信心を獲た所であるというのである。信心を獲るとは仏になるに定まった正定聚に入ることであるから、信心を獲るを如来の家に生ずるとも如来を生ずともいうのである。
次に家に過咎なしという一句の偈のこころは、家とは如来の家のことである。如来の家に過咎なしとは、家に欠目〈かけめ〉も穢れもなく円〈まどか〉に清浄なものであるからである。清浄というは、この如来の家に入るには、第一説に依れば、六波羅蜜を父とし一功徳処を母とするし、第二説に依れば、方便を父とし般若波羅蜜を母とするし、第三説に依れば、六波羅蜜の内
(1-349)
前の五波羅蜜の善を父とし、第六智慧波羅蜜を母とし、第四説に依れば、前に記した通り、般舟三昧を父とし大悲を母とするし、第五説に依れば、般舟三昧を父とし諸忍を母とするので、いずれにせよ、これらの諸法は皆清浄にして欠目のないものであるから、家清浄と名けるのである。この初地の菩薩はこれ等の清浄なる諸法を家とするから、少しも欠くる処、穢れたる所はないのである。今これを他力浄土門からいえば、かくの如きは、実に、信心の行者が如来の慈懐の中に安住して居る相〈すがた〉であるのである。これらの清浄の諸法は皆南無阿弥陀仏の名号中に包まれて居る。信心の行者は、これらの功徳を家とし不退転の位に安住して居るのである。それで他力の行者は、有漏の穢身はかわらねど心は浄土に住みあそぶ」で、凡数の摂に非ず、等覚の弥勒とも同じく過咎がないのである。 世間道を転じて出世上道に入るという二句の偈を解すれば、世間道とは、凡夫の行く道である。
転というのは、休息〈やめ〉るということ、即ちこの菩薩は従来〈これまで〉の凡夫道をやめて出世上道に入ったということを示すのである。凡夫道はいかに努めても涅槃に入ることは出来なくて、常に生死の巷を往来せなくてはならぬ。これを凡夫道と名けるのである。次に出世間道とい
(1-350)
うのは、この初地不退の菩薩の道は、三界の繋縛を脱れ出ることが出来るから、出世間道というのである。出世上の「上」とは妙ということ、「入」とは正〈まさ〉しく道を修めること、このまさしく道を行ずる心をもって初地に入る。そしてこの初地を歓喜地と名けるのである。
今他力門で解すれば、凡夫道というは、我等のいかにしても三界を出づることの出来ない難行道のことである。出世上道というは、他力念仏の一行を行ずることである。自力難行道を休息〈やめ〉て、他力易行の道を信ずる心の一念に初地不退の位に入る。これを歓喜地というのである。
【余義】一。『十住毘婆娑諭』は、『選択集』の教相章には傍明浄土教の書としてある。この論を傍明浄土教の書とするは当前のことで、もともとこの『十住論』は『華厳経』の「十地品」を解釈した書であって、この論の主眼とする所は此土入証の十地の階級を説き明すことである。その中に傍〈かたわら〉、浄土往生を勧むる語があるだけのことであるから、勿論傍明浄土教の書である。然るに親鸞聖人は今茲にこれを正明浄土教の書として引用し給うものと覗われる、いかにして聖人はこれを正明浄土教の書と御覧になるかというと、聖人は龍樹大士の中心に参して、この論を作り給うた本意はただ十地の義を明にするためではな
(1-351)
くて、他力易住の念仏を示すためであるということをさとり給うたからである。聖人はこの御見込から、茲に『十住論』を引用し給うたのである。それであるからこの『十住論』は、能詮〈あらわして〉の言教〈ことば〉から見れば、傍明浄土教の書であるが、所詮の義趣から見れば、正明浄土教の書といはねばならぬ。
そんならどうして、龍樹大士の御心を得ればこの『十住論』が他力易往の念仏を示すための書と伺われるかというと、それは、龍樹菩薩のゆきづまりになった信仰からみて行くので、龍樹菩薩の晩年の最後の著書は『十二礼』である。『十二礼』は全く弥陀如来の他力本願を信ずる菩薩自身の信仰を告白し給うた書である。してみると龍樹菩薩の最後の信仰は全く弥陀如来の本願にあったので、このことを知って、『十住論』を見、猶すすんで『智度論』をみれば、龍樹菩薩の真意が何の辺にあったかということが明に知れるのである。況んや、『十住論』中には、「易行品」の一品があって、明かに弥陀の本願を説いてあるのであるから、『十住論』一部、菩薩の真意を探ぐれば、弥陀の浄土を讃嘆し、念仏をすすめ給うより外はないことが点頭〈うなづ〉かれるのである。
二。それで今この『十住論』の中、ここに四品の文が引いてある。即ち「入初地品」と、
(1-352)
「地相品」と、「浄地品」と、「易行品」の文である。これらの文は先にもいう通り、この論が能詮の言教の上からいえば聖道門の書であるから、文相の上からみると浄土門の用語としては相応〈ふさわ〉しくない処が多いが、所詮の養趣からいえば、正明浄土教の書であるから、その文の意底を探ると親鸞聖人の読み味わい給うた意味と御引用の覚召が知れるのである。
それでこの四品の引用文の意味については古来いろいろの説があるが、先ず、「入初地品」の文は南無阿弥陀仏の大行の徳相を示し、「地相品」の文は大行の利益を示し、「浄地品」の文は大行に離れない大信を示し、「易行品」の文は称名の易行なることを示すものと見たがよろしいと思われる。
「入初地品」の文━━━━大行の徳相を示す
「地相品」の文━━━━大行の利益を示す
「浄地品」の文━━━━行不離の信を示す
「易行品」の文━━━━称名の易行を示す
何はともあれ、一番大切の文は「易行品」の文であつて、余の三品の又はその序分ともみるべきものである。
(1-353)
この四品の文を連用し給うたについて、存覚上人は『六要鈔』二(十八丁)に二義を挙げて解釈せられた。
第一義は、前後の関係を明かにするために、前三品の文は、当用でないけれども、茲に引用したものであるというのである。
第二義は、難行道に於いても、易行道に於いても、誰しも、先ず不退の位にいたらんことを最も望むものであって、今、これらの引文の中に不退位の、初歓喜地のことが、委しく示してあるから、それで連ねて引用し給うたのであるという義である。この両義ともにあることを思われる。兎に角何れの文も味おうてみれば、名号の徳相利益を讃嘆するものであるから「易行品」の文を中心として連ねて引き給うたものである。
問曰初地何故名為歓喜答曰如得於初果究竟至涅槃菩薩得是地心常多歓喜自然得増長諸仏如来種是故如是人得名賢善者如得初果者如人得須陀*(オン 河−可+亘)道善閉三悪道門見法入法得法住堅牢法不可傾動究竟至涅槃断見諦所断法故心大歓喜
(1-354)
設使睡眠懶惰不至二十九有如以一毛為百分以一分毛分取大海水若二三H苦已滅如大海水余未滅者如二三H心大歓喜菩薩如是得初地已名生如来家一切天龍夜叉乾闥婆 乃至 声聞辟支等所共供養恭敬何以故是家無有過咎故転世間道入出世間道但楽敬仏得四功徳処得六波羅蜜果報滋味不断諸仏種故心大歓喜是菩薩所有余苦如二三水H雖百千億劫得阿耨多羅三藐三菩提於無始生死苦如二三水H所可滅苦如大海水是故此地名為歓喜
【読方】問ていわく、初地、なんがゆえぞなづけて歓喜とするや。こたえていわく、初果を得れば究竟して涅槃に至るがごとし。菩薩この地をうれば心つねに歓喜おおし。自然に 諸仏如来の種を増長することをう。このゆえにこのごときの人を賢善者となづくることをう。初果をうるがごとしというは、もしひと須陀*(オン 河−可+亘)道をうれば、よく三悪道の門をとず。法をみて法にいり、法をえて堅牢の法に住して傾動すべからず。究竟して涅槃にいたる。見諦所断の法を断ずるがゆえに、心おおきに歓喜す。たとい睡眠懶惰なれども二十九有にいたらず。一毛をもて百分となして、一分の手をもて大海の水を分ち取らんがごとし。二三Hの苦すでに滅せんがごとし。大海の水は余のいまだ滅せざるもののごとし。二三滞のごときを心おおきに歓喜す。菩薩もかくのご
(1-355)
とし。動地をえ已るを如来の家に生ずとなづく。一切の天、龍、夜叉、乾闥婆 乃至 声聞辟支等ともに供養し恭敬するところなり。何を以のゆえに、この家過咎あることなし。かるがゆえに世間道を転じて出世間道にいる。ただ仏を楽敬すれば四功徳処をえ、六波羅蜜の果報の滋味を得ん。諸の仏種を断ぜざるがゆえに、心おおきに歓喜す。この菩薩の所有の余の苦は二三の水滞のごとし。百千億劫に阿耨多羅三藐三菩提をうといえども、無始生死の苦においては二三の水滞のごとし。滅すべきところの苦は大海のみずのごとし。このゆえにこの地をなづけて歓喜とす。
【字解】一。初果 須陀(オン 河−可+亘)道に同じ。
二。須陀(オン 河−可+亘)道 梵音シュロータパンナ(Surota Panna)、予流果、入流果とも訳する。聾聞四果の中の第一果で、三界の見惑を断じ尽して初めて聖者の流類〈なかま〉に入った位である。
三。見諦所断法 見道位にて断ずる煩悩のことである。通例これを略して見惑というて居る。四諦の理を見つけて、予流果に入る時に断尽する煩悩である。八十八使というて、三界で合せて八十八の種類があるのである。
四。二十九有 有というは因果不亡の義にて、因があれば必ず果があるという意である。二十九生という意。初果の聖者はいかに懶惰〈なまけ〉ても、人界に七生、天界に七生、合せて十四生、これに中有の十四生を加えて、二十八生だけ了〈おわ〉れば、もう人天の果報を受けることはない。これを極七返有という。かように初果の聖者は極都合が悪くいっても、二十八回だけ人間天上の間を往返すれば無余涅槃に至ることができるから、第二十
(1-356)
九生とは迷わないと云われたのである。
五。H したたり、しずく、
六。天 八部衆の一。梵語提婆(Deva)。六欲天、四禅十八天、四無色天を総称する。
七。龍 八部衆の一。梵語那伽(Naga)。仏法守護の龍神を指す。
八。夜叉 八部衆の一。梵音ヤクシャ(Yaksa)。勇健、暴悪と訳し、捷疾鬼ともいい、獰猛な鬼神である。これに天夜叉、地夜叉、虚空夜叉の種類がある。
九。乾闥婆 八部衆の一。梵音ガンドハルワ(Gandharva)。尋香、食香などと訳する。帝釈天の楽神であって、須弥山の南、金剛窟の中に住い、酒肉を食わず、唯香だけを食する飛行神である。
一〇。乃至 阿修羅、迦楼羅、緊那羅、摩*(ゴウ 爿+侯)羅伽を略し収めて居る。これで八部衆となるのである。
阿修羅は梵音アスラ(Asura)、非天と訳する。略して修羅ともいう。衆相山の中やし大海の底に住んで、常に三十三天と戦うて居る鬼神である。
迦楼羅は梵音ガルダ(Garuda)、項*(ヨウ・エイ ヤマイダレ+嬰)、食、吐悲苦声と訳する。一名を蘇鉢剌尼即ち(Suparni)、金翅鳥、妙翅鳥という。龍を取りて食すといふ鳥類の王である。
堅那羅は発音キンナラ(Kimnara)、疑人、人非人、疑神と訳する。人とも神とも畜生とも定むることの出来ない歌舞をなす妖怪のことである。歌神。聚楽神などというて居ん。
、摩*(ゴウ 爿+侯)羅伽は梵音マホ−ラガ(Mahorag)、大腹行、大蟒神と訳し、大蟒〈うわばみ〉のことである。
(1-357)
一一。声聞 梵語舎羅婆迦(Sravaka)の訳。仏陀の教誨の声をきいてさとる人という義で、仏の言教、遺教に依りて、苦集滅道の四諦の理を観じ、三生六十劫の長の間の修行を経て阿羅漢果を証る聖者をいう。
十二。辟支 辟支仏の略。梵昔プラトエーカブッドハ(Pratykabuddha)、独覚と訳する。飛花落葉等を観じて、師匠に依らず独力にて証悟する人をいうのである。
【文科】『十住毘婆娑論』「入初地品」の中、初歓喜地の相〈すがた〉を示す文を引き給うのである。
【講義】問うて曰く。何故に初地を歓喜地と名けるのであるか、答えて曰く、小乗の初果の聖者となれば、必ず遂に涅槃の岸に到りつくことが出来るように、この初地の菩薩となれば、必ず仏果菩提をさとることが出来るからである。それで、菩薩ひとたびこの初地の位を得ると心は常に歓喜に満ちみつる。而して自然に諸仏如来の種、即ち本有の仏性を増長することが出来るのである。それであるから、この初地の位の人を賢善者と名けることが出来る。今易行他力門でいえば、信心の行者は初歓喜地の菩薩の如く、必ず仏になるに定まった身分であるから、歓喜が胸に躍る。而して自然に信心を増長することになる。かく歓喜は胸に満ち信心を増長し大善大功徳を身に持つから賢善者ということが出来るのである。
先きに初果を得るが如しというたが、初果を得るようだとは人もし道を修めて小乗の四
(1-358)
果の第一果預流果を獲ると、もはや絶対に、三悪道に堕つる因は亡くなって仕舞うのである。即ちこの位に入ると、見惑というて四諦の理に迷う煩悩を悉く断じて、四諦の理を見つけいだし、四諦の理に証り入り、無漏の法を得るものであるからこの堅固な金剛の様な無漏法に住して、いかなることがあっでも動揺〈ゆる〉ぐことはない。かくして遂には必ず涅槃
の岸に至るのである。かくの如くこの位に入れば、見道所断の八十八使の煩悩を断じ終るから、心に大〈おおい〉なる歓喜が起って来るのである。この後は、たとへ睡眠に耽り、懶惰になるようなことがあっても、決して第二十九返目の生を受けるようなことはない。
それで譬えてみると、一筋の毛を百分して、この極小さな毛筋を以て大海の水を二三滴分ち取るとなれば、この初地の位に入つて、消滅した苦は、宛然〈さながら〉大海水の様に多く、消滅しない残りの苦は、その毛筋で分ち放った二三滴のように極めて少ないのである。それであるから、初地の菩薩は心に大歓喜を生ずるのである。
かように菩薩もまた初地の位を獲れば、もう決して生死に返るということがないから如来の家に生れたというのである。この菩薩は、一切の諸天、龍神、夜叉神、乾闥婆神、乃至、声聞、辟支仏等の一様に恭敬〈うやま〉い供養する所である。これというも如来の家には些〈すこし〉の過咎〈とが〉な
(1-359)
く穢れもないからである。即ちこの菩薩は凡夫世間の道を捨てて出世間道に入り、成仏に定まったことを只管〈ひたすら〉心に楽み喜びつつ、仏を敬うて、四功徳処の利他の徳を得、六波羅蜜を修めた果報である自利の利益を得、諸の仏種を断たずこれを増長することが出来るから、心に大なる歓喜が溢れるのである。かような功徳を具えた初地に入ったことであるから、この菩薩のもてる苦みは初果の聖者のやうに僅〈わずか〉に大海水中の二三H位である。元よりこの後なお百千億劫の間菩薩の行を修めて証りを開かねばならぬとは云え、これまで迷いに迷いを重ねた無始以来の苦みに比ぶれば、よしや百千億劫の修行の期間があっても、それはほんの大海水の二三Hと云わねばならぬ。即ち滅し了った苦は大海水の如く多く今持って居る苦は二三Hの如く少ないのである。この理由〈わけがら〉によりてこの初地を歓喜地と名けるのである。
(1-360)
で居らぬ。臨終まで依然として罪悪深重の凡夫である。ただ本願他力に疑晴れた仕合せには、時々御催促を頂いては、喜ばせて貰うだけである。それであるから、消滅した苦は僅に二三Hの如く、滅しない苦は大海水の如く多くあるのである。けれども、二三Hの様な少いものではあるが、その聞法信喜の味〈あじわい〉に常に舌鼓打たして項いて居るのである。
清沢満之先生の「他力救済の感謝」に曰く。
我れ他力の救済を念ずるときは、我が世に処するの道開け、我他力の救済を忘るるときは我が世に処するの道閉づ。
我れ他力の救済を念ずるときは、我物欲のために迷はさるること少く、我他力の救済を忌るるときは物欲のために迷わさるること多し。
我れ他力の救済を念ずるときは、我が処する所に光明照し、我他力の救済を忘るるときは我が処する所に黒闇覆う。
鳴呼他力救済の念は、能く我れをして迷倒苦悶の娑婆を脱して、悟達安楽の浄土に入らしむるが如し。我れは実にこの念に依って現に救済されつつあるを感ず。もし世に他力救済の念たけかりせば、我は遂に迷乱と悶絶とを免かれざるべし。然るに今や濁浪滔々の
(1-361)
闇黒世裡にあって夙に清風掃々の光明界中に遊ぶを得るもの、その大恩高徳豈区々たる感謝嘆美の及ぶ所ならんや。
と。謂〈おも〉うに『御本書』のこの節の意、蓋し、清沢先生のこの感謝である。
扨てまたこの聞信の行者は、一切の天龍夜叉鬼神乃至菩薩仏方まで、愛敬供養して下されるのである。これ実に名号所具の大利益である。聞信の行者は如来を愛敬して自利利他の徳を得、益々信心を増長するから、何の中からも歓喜が胸に溢れるのである。
【余義】一。この分取海水の喩の中、本文の文点と引用文の文点と違って居る所がある。本文から読めば、「一毛を以て百分となし、一分の毛を以て、大海水をもしは二三H分取するが如し、苦の已に滅するは大海水の如く、余の未だ滅せざるは二三Hの如し」と読む。処が引用の文点に依れば、「一毛を以て百分となし、一分の毛を以て大海水を分取するが如し、二三Hは苦の已に滅するが如し、大海水は余の未だ滅せざるが如し。二三Hの如きを心大〈おおき〉に歓喜す」と読ませてある。坂東の御真本、現行の四本、御展書〈おのべがき〉みなこの点に読ませてある。それで本文ではその文点の示すごとく、いわゆる見惑已滅大海水、修惑未滅二三Hという意味で、初果の聖者になれば、ものの道理に迷う煩悩は悉く滅して、事物
扨て他力浄土門に当てて考えてみると、他力念仏の行者は、聞信の立処〈たちどころ〉に、迷の因果が滅びて仕舞い、ただ残る所は、甞て過去の業因に報い顕われたこの穢身だけであるから、滅した苦は大海水の如く、残る苦は二三Hの様なものである。然し、これは法の利益の上からいうので、更に機に受けた私の感の上からいうと、聞信の一念に迷妄の因果は滅びて恒沙の功徳は身に満てりとはいうものの、信者自身の実際からいうと、煩悩は少しも断じ
(1-362)
に迷う煩悩だけが未だ滅せず、従って苦についても、已に断じ終った苦は大海水の如く多く、未だ断じ終らぬ苦は二三Hだけしかないから、菩薩は大にこれを歓喜するというのである。所が御引用の文義をその文点からみてみると、講義にも記した通り他力の行者は、無明煩悩われらが身にみちみちてつねに四苦八苦にせめられて居るから、苦の滅せざるは大海水の如くである。しかしこういう有様にあり乍らも常に法をきいて歓喜に溢れ、生死の苦に安住して居るが、それは丁度大海水に比べて汲み取った二三Hの水の様なものであるぞということを示し給うたものである。「二三Hの如きを心大〈おおき〉に歓喜す」というは、「有漏の穢身はかわらねど、こころは浄土にすみあそぶ」とあるが如く、四苦八苦の娑婆にありながらも、聞法する身の仕合〈しあわせ〉には、常に法味に飢えず、歓喜に溢れて居ることを示し給うたものである。吾れ吾れ凡夫の機に受けた実感の方からいえば、正しく聖人の改め給うた御点の如くいわねばならぬのである。然し、大法の徳用の方からいうと、聞いて信ずる一念に於いて、本願他力の不思議によって、六趣四生の因を亡じ果を滅し給うから、巳滅大海水というべく、現世一生に受けたこの穢身が残って居る計りであるから未滅二三Hといわねばならぬ。親鸞聖人はこの大法の徳用の方からいう義をも茲に合せていい
(1-363)
顕わさんとし給う覚召があるものであるから、合法の処では、本文通の点にして、改め給わなんだ。譬喩の処で文点を改めるならば、合法の処でも同様に改めねばならぬ咎であるが、それを改め給わぬのが、この二義を以て見よという覚召があるのであろうと思われる。『六要鈔』主もこの二義を以て見ねばならぬということを示さんがために、「その文点に依って義理を解すべし。言う所の文点は口伝に在る可し」と示し給うたのである。これによって『六要鈔会本』には文点を全く省いてあるのである。
問曰初歓喜地菩薩在此地中名多歓喜為得諸功徳故歓喜為地法応歓喜以何而歓喜答曰常念於諸仏及諸仏大法必定希有行是故多歓喜如是等歓喜因縁故菩薩在初地中心多歓喜念諸仏者念然灯等過去諸仏阿弥陀等現在諸仏弥勒等将来諸仏常念如是諸仏世尊如現在前三界第一無能勝者是故多歓喜念諸仏大法者略説諸仏四十不共法一自在飛行随意二自在変化無辺三自在所聞無*(ガイ 門+亥)因自在以無量種門知一切衆
(1-364)
生心 乃至 念必定諸菩薩者若菩薩得阿耨多羅三藐三菩提記入法位得無生忍千万億数魔之軍衆不能壊乱得大悲心成大人法 乃至 是名念必定菩薩念希有行者念必定菩薩第一希有行令心歓喜一切凡夫所不能及一切声聞辟支仏所不能行開示仏法*(ガイ 門+亥)解脱及薩婆若智又念十地諸所行法名為心多歓喜是故菩薩得入初地名為H喜
【読方】問ていわく、初歓喜地の菩薩この地のなかにあるを多歓喜となづく。もろもろの功徳をうることをなすがゆえに歓喜を地とす。法を歓喜すべし、なにをもてかしかも歓喜するや。こたえていわく、つねに諸仏とおよび諸仏の大法と、必定と希有の行とを念ず。このゆえに歓喜おおし、かくのごときらの歓喜の因縁のゆえに、菩薩初地のなかにありて心に歓喜おおし、諸仏を念ずというは燃燈等の過去の諸仏、阿弥陀等の現在の諸仏、弥勒等の将来の諸仏を念ずるなり。つねにかくのごときの諸仏世尊を念ずれば、現にまえにましますがごとし。三界第一にしてよく勝たる者ましまさず、このゆえに歓喜おおし。諸仏の大法を念ずとは、略して諸仏の四十不共法をとかん。一には自在の飛行、こころにしたがう。二には自在の変化ほとりなし。三には自在の所聞無碍なり。四には自在に無量種の門をもて、一切衆生の心をしろしめす。乃至念必定の諸の菩薩は、もし菩薩阿耨多羅三藐三菩提の記をえつれば、法位にいり無生忍をうるなり。千万億数の魔の軍衆
(1-365)
壊乱することあたわず、大悲心をえて大人法を成ず。乃至これを念必定の菩薩となづく。希有の行を念ずとは必定の菩薩第一希有の行を念ずるなり。心に歓喜せしむ。一切凡夫のおよぶことあたわざるところなり。一切声聞、辟支仏の行ずることあたわざるところなり。仏法無碍解脱および薩婆若智を開示す。また十地のもろもろの所行の法を念ずるをなづけて心多歓喜とす。このゆえに菩薩初地にいることをうればなづけて歓喜とす。
【字解】一。然灯 梵語提*(ワ 愁−火+口)竭羅仏(Dipankara-Buddha)、正しくば灯作仏と訳すべきがあるが、錠光仏、燃灯仏、然灯仏と訳して居る。過去久遠の昔に出世して、釈尊に初めて成仏の記別を授け給うた仏陀である。
二。弥勒 梵音マーイトレーヤ(Maitreya)梅怛麗耶〈バイタリヤ〉とも写してある。慈氏と訳する。阿逸多(Ajita)即ち無能勝という姓の南天竺の婆羅門で兜率天に上生し、現に兜率の内院に住して、当来、釈迦仏滅後五十六億七千万年の後、即ち器世間の第十減劫、人寿八万歳の時、この土に出世し賢劫千仏中の第五仏となるべき補処の菩薩である。
三。四十不共法 仏には他の聖者と共通でない特殊の功徳法が四十あるということ。一、飛行自在。二、変化無量。三、聖如意無辺。四、聞声自在。五、無量智力、知他心(他心を知る)。六、心得自在。七、常在安慧処(常に安慧処に在り)。八、常不妄語。九、得金剛三昧力。十、善知不定事(善く不定事を知る)。十一、善知無色定事(善く無色定事を知る)。十二、具足通達諸永滅事(諸永滅事を具足し通達す)。十三、善知心不相応無色法(善く心不相応無色法を知る)。十四、大勢波羅蜜。十五、無碍波羅蜜。十六、一切問答及受記具足答波羅蜜。十七、具足三輪説法。十八、
(1-366)
所説不空。十九、所説無謬失。二十、無能害者。二十一、諸賢聖中大将。二十二ヨリ五、四不守護。二十六ヨリ九、四無所畏。三十ヨリ三十九、仏十種力。四十、無碍解脱。(『十住婆娑論』巻第十)
四。記 記別のこと。即ち一々分別して記すという意にて、仏が修行者の未来の証果を一々区別してなし給う予言のこと、
五。法位 菩薩の不退の位のこと。御引用の上では正定聚の位。
六。無生忍 前三四五頁 無生法忍に同じい。信心の智慧のこと、
七。大人法 菩薩法というに同じく、菩薩利他の大行のことである。他力浄土門でいえば教人信の大行のこと。凡夫や声聞に対して、菩薩を大人というのである。
八。第一希有行 十地の菩薩の修する十婆羅蜜の修行のことであるが御引用の上からいうと南無阿弥陀仏の大行のことである。
九。無碍解脱 無碍道と解脱道のこと。無碍道は無間道のことで、修行成就して正しく煩悩を断ずる一刹那のこと。煩悩は茲に至って最早さわりをなすことが出来ないから無碍道という。解脱道は煩悩を断じ終って後に生ずる無漏道のことで、茲に至って全く煩悩を離れて仕舞うから解脱道という。今御引用の御覚召からいうと無碍道は前念命終の本願を信受すること。解脱道は後念即生の正定聚に入ること。
一〇。薩婆若 梵音サルワジュニヤー(Sarvajna)、一切智と訳する。仏果の智慧のこと。御引用の御意からいうと必至滅度の利益によりて一切智の証を開くこと。
(1-367)
一一。十地 五十二位の中、四十一位より五十位迄をいう。菩薩の位である。この位に入れば、大地が不動にして、草木を生長せしむるように、菩薩も中道の仏智を持〈たも〉ちて動かず、而もよく衆生を化益するから地位という。歓喜妙、離垢地、発光地、焔恵地、難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲他の称。
一二。十地諸所行法 十波羅蜜の修行のことであるが、今は南無阿弥陀仏のことと解すればよい。
【文科】『十住毘婆娑論』の「地相品」の中、歓喜の縁由を示す文を引き給うのである。
【講義】問うて曰く、「初歓喜地の菩薩はこの初地にあってその心に多くの歓喜あるから歓喜地と名ける。その理由としては諸の功徳を得るからということに帰するようであるが、もし諸の功徳を得るというならば、初地のみならず、二地も三地も同じことである。それでは特にこの地を以て歓喜地とするわけに行かぬと思う。今この初地を以て歓喜の地とするには初地そのものの持前〈もちまえ〉として、他の地に異りて歓喜すべき特長がなくてはならぬ。即ちこの地に於いて、歓喜すべき特有の法があるべきである。それは何であろうか。答えて曰く「常に諸仏と、諸仏の大法と必定と希有の行とを念ずるから歓喜が多いのである。この四種を念ずる因縁によりて、この菩薩は初地の中にあって心に歓喜の念いが多いのである。
先ず「諸仏を念ずる」とは然灯仏等の過去の諸仏、阿弥陀仏等の現在の諸仏、弥勒仏等
(1-368)
の将来の諸仏を念うことである。常にこれら三世の諸仏世尊を念じ奉れば、現に雲の如く周囲に集ひ給いて護念〈おまも〉り下さるる、されば衆魔は近かず、障碍は来らぬ。三世諸仏とは云え、過去と未来は現在に摂〈おさま〉り、現在の諸仏中弥陀は諸仏の徳を円〈まどか〉に現わし給う本仏であるから、つづめてみれば、弥陀一仏となる。この弥阿如来は三界第一にして、能くこの仏に勝るるものはない。この大悲の如来に護念せらるる故に、初歓喜地の菩薩は心に歓喜が多いのである。
次に「諸仏の大法を念ずる」とは、素〈もと〉より諸仏には無量の徳があるけれども、菩薩や聖者方の持って居られない仏不共の四十の別徳を諸仏の大法というのである。左にその中の三四を挙ぐれば、一には意のままに自由に遠近を問わず、石壁山岳にも障えられず飛行する徳。二には心のままに、無量の形を変化する徳、例せば身から水火を出し、全世界を金銀瑠璃等に変ずる等の徳である。三には声の大小、多小、遠近に関せず、同時に悉く聞くことが出来る徳、四には心のままに無量の智慧の門戸を通じて、一切衆生の心を知めす徳等である。これ等諸仏の徳も畢竟は弥陀一仏の功徳に摂〈おさま〉ることであるから、諸仏の大法を念ずるとは弥陀の威神功徳を念ずることである。常に弥陀の功徳を念ずる故に、心に歓喜が
(1-369)
多いのである。
第三に「念必定菩薩」とは、必定の菩薩を念ずるという意味ではなく、念必定菩薩を説き示すものである。即ち初地の菩薩が証を開く記別をうれば、不退の法位に入り、無生忍を獲るから、千万億の悪魔が寄せかけて来ても、少しも心を乱すことは出来ない。大慈悲の心を以て菩薩利他の大行を成就するのである。これを念必定菩薩と名づけるのである。誠に弥陀を念ずる信心の行者は、正定聚不退の位に入り、天神地祗に敬伏せられ、魔界外道にも障えられず教人信の行をいそしむのである。
次に「希有行を念ずる」とは、この必定の菩薩即ち他力信心の行者は第一希有の行、即ち万善の徳を具えた弥陀の名号を念ずる故、心に歓喜が溢れる。すべて他力の信心のない凡夫の全然及ぶ所でない。また一切の声聞や、辟支仏の行ずることの出来ないものである。その菩薩はよくあらゆる仏法の真髄たる教――即ち聞信の一念に煩悩に碍えられないようになり(前念命終)、それと同時に煩悩を解脱して証りを開く位に定る(後念即生)ことと、命終れば一切智の証りを開く(必至滅度)という大法を衆のために開示〈ときしめ〉す。又心に弥陀を念ずれば、十地の菩薩の願行が自然に身に具〈そなわ〉る故に初他の菩薩が、この六度十波経蜜
(1-370)
等の行を念じて心に歓喜〈よろこ〉びが湧く如く、他力の行者は最勝真妙の正業、第一希有の行たる南無阿弥陀仏を念じて心に歓喜が躍る。
これらの訳合〈わけあい〉によりて、菩薩が初地の位に入ると歓喜地の菩薩というが、行者一度名号の謂〈いわ〉れを聞信すれば、歓喜地の菩薩というのである。
【余義】一。この文の問いの中にある「法応歓喜」は本文の意味は「法応歓喜(法として歓喜すべし)」で、即ち「この地の持前〈もちまえ〉として歓喜の意味がなければならぬ」というのであるが、いま聖人は「法応歓喜(法を歓喜すべし)」と点じて、「この地には他とは特別なる歓喜すべき法がなくてはならぬ」と仰せらるるのである。これというも聖人御引用の意は、信心の行者が、正定聚不退の歓喜地に入れば、特別に歓喜〈よろこ〉ぶべき法があることを示さるるに外ならぬ。その信後の光景、即ち歓喜の本因〈もと〉は上の答に示されてあるのである。
二。この文も、聖人は全く他力浄土門の意で引用し給うたのであるから、講義には、文意を害せない限りその御引用の御思召の様に解釈して来たが、常に本文の意〈こころ〉もつたえ、また御引用の御思召も尚更伝えねばならぬので、措辞に不適当な箇所はあるが、読者の潜心読破せられんことを請うのである。
(1-371)
問曰有凡夫人未発無上道心或有発心者未得歓喜地是人念諸仏及諸仏大法念必定菩薩及希有行亦得歓喜得初地菩薩歓喜与此人有何差別答曰菩薩得初地其心多歓喜諸仏無量徳我亦定当得得初地必定菩薩念諸仏有無量功徳我当必得如是之事何以故我已得此初地入必定中余者無有是心是故初地菩薩多生歓喜余者不爾何以故余者雖念諸仏不能作是念我必当作仏譬如転輪聖子生転輪王家成就転輪王相念過去転輪王功徳尊貴作是念我今亦有是相亦当得是豪富尊貴心大歓喜若無転輪王相者無如是喜必定菩薩若念諸仏及諸仏大功徳威儀尊貴我有是相必当作仏即大歓喜余者無有是事定心者深入仏法心不可動
【読方】間ていわく、凡夫人のいまだ無上道心を発せざるあり。あるいは発心するものあり。いまだ歓喜地をえざらんこのひと、諸仏および諸仏の大法を念じてん。必定の菩薩および希有の行を念じてまた歓喜をえんと、初地をえん菩薩の歓喜と、このひととなんの差別かあるや。こたえていわく、菩薩初地をえてはその心歓喜おおし。諸仏無量の徳われまた定めてまさにうべし。初地をえん必定の菩薩は、諸仏を念ずるに無量の功
(1-372)
徳います。我まさに必ずかくのごときの事をうべし。なにをもてのゆえに、われすでにこの初地をえ、必定のなかにいれり、余はこの心あることなけん。このゆえに初地の菩薩おおく歓喜を生ず。余はしからず。なにをもてのゆえに、余は諸仏を念ずといえどもこの念をなすこと能わず。われ必ずまさに作仏すべし。たとえ転輪聖子の転輪王の家にうまれて、転輪王の相を成就し過去の転輪王の功徳尊貴を念じてこの念をなさん。われ今またこの相あり。また当にこの豪富尊貴をうべし。心おおきに歓喜せん。もし転輪王の相なくばかくの如きの喜びなからんがごとし。必定の菩薩、もし諸仏および諸仏の大功徳威儀、尊貴を念ずれば、われこの相あり。かならずまさに作仏すべし。ずなわちおおきに歓喜せん。余はこの事あることなけん、定心とは深く仏法にいりて 心動すべからず。
【字解】一。無上道心 無上菩提を求むる心。いわゆる菩提心のこと。
二。必定 正定聚、不退転位のこと。必ず成仏するに定まった位をいう。
三。転輪王 梵語研迦羅伐竦底羅闍(Cakravaiti-raja)の訳。転輪聖帝。輪王ともいう。須弥四州を統領する大王で、王位に即〈つ〉く時に感得する輪宝を転じて、一切を威服する故から転輪王の名がある。金輪王、銀輪王、銅輪王、鉄輪王の別がある。仏陀の如く三十二相を具え、人寿無量歳の時から八万歳の間だけに出世するとしてある。
【文科】『十住毘婆娑論』の「地相品」の文を引く中、今は歓喜の相違を説く文である。
【講義】問うて曰く、菩提心を起さぬ凡夫や、又は菩提心を起しても、歓喜地には至ら
(1-373)
ぬ凡夫も、諸仏及び諸仏の大法を念じ、又必定菩薩と希有の行を念じて歓喜を得ることが出来るが、これらの凡夫(自力の行者)の歓喜と、初地の菩薩(他力信心の行者)の歓喜と、どれほどの差別があるか。
答えて曰く、初地の菩薩の歓喜の多いのは、諸仏(弥陀)の無量の功徳も、やがて我身に具わるに相違ないという思がある。かように初歓喜地の位に入った必定の菩薩は、弥陀を念じてその無量の徳を一身に持っている。我もまた屹度この不可思議の徳を獲るに相違ない。どうしてかと云えば、自分はもう初地の位を得て、必ず仏になると定った聚に入っている。この位に入らぬ他の人々は、決してこの決定の心はない。かようにして初地の菩薩は歓喜が多いのである。この位に入らぬ行者は左様な訳にはゆかぬ。何故かと云えば、他の行者はよしや弥陀を念じても、真に成仏の思いがないために、身の仕合せを喜ぶことは出来ない。譬えば転翰王の王子が、身親しく輪王の家に生れ、当に輪王の位に昇るべき相を具えていることを自覚〈さとり〉て、過去の転輪王の勝れた功徳や、尊貴を念〈おも〉うにつけても、自分にも輪王の相を具えている。やがては豪〈おおい〉なる富と、尊貴〈とうと〉い身になるに相違ないと大〈おおい〉に歓喜〈よろこ〉ぶけれども、もしも輪王の相がなかったならばこの喜びの起ろう道理はない。今も初地の
(1-374)
位に入った必定の菩薩は、弥陀を念じ、弥陀の威神功徳の尊貴を念じて、自分にもこの相がある。もう成仏は疑いを容れる余地はないと大に歓喜するのである。この位に入らぬ凡夫(自力の人々)はこのことはあろう咎がない。
定心というのは、深く仏法の底を知りて、心の動かぬことをいう。信心の行者は、誓願の不思議を信じているから、誠に金剛のように堅固である。
又云信力増上者信名有所聞見必受無疑増上名殊勝問曰有二種増上一者多二者勝今説何者答曰此中二事倶説菩薩入初地得諸功徳味故信力転増以是信力籌量諸仏功徳無量深妙能信受是故此心亦多亦勝
【読方】またいわく、信力増上はいかん、聞見するところありて必受して疑いなきに名づ。増上は殊勝になづくと。問ていわく、二種の増上あり、一には多、二には勝なり。いまの説なにものぞ、こたえていわく、このなかに二事ともにとかん、菩薩初地にいれば、もろもろの功徳の味わいをうるがゆえに信力転〈うたた〉増す。この信力をもて諸仏の功徳無量深妙なるを籌〈かぞえ〉量〈はか〉りてよく信受す。このゆえにこの心また多なり。また勝なり。
(1-375)
【文科】『十住毘婆娑論』の「浄地品」の文を引く中、今は信力増上を説く文である。
【講義】又云く信力増上とはどういうことであるか。そは耳に聞き眼に見て、ハッキリとこうぢゃと心に受け込んで疑いのないのを信というのである。即ち水を甞めて冷暖を知るように、少しも曖昧はない。これが信である。又増上とは殊勝をいうのである。問う、増上に多と勝との二つの意味がある。今はこの二つの中の何れを指すのか。答う、二つ共に取るべきである。菩薩が初地の位に入ると、諸の功徳の味を得るから、信力はだんだんに増してくる。他力信心の行者はこの如来回向の信力を以て弥陀の限りなき功徳の妙に勝〈すぐ〉れたることを籌〈はか〉り知って、能く心に信受〈うけこ〉む。この故にその心は多大にして、また殊勝である。
深行大悲者愍念衆生徹人骨髄故名為深為一切衆生求仏道故名為大慈心者常求利事安穏衆生慈有三種 乃至
【読方】ふかく大悲を行ずるひとは、衆生を愍念すること骨髄に徹入するがゆえになづけて深とす。一切衆生のために仏道をもとむるがゆえになづけて大とす。慈心はつねに利事をもとめて衆生を安穏にす。慈に三種あり。乃至
(1-376)
【字解】一。利事 利益する事柄。ためになること。
二。慈有三種(慈に三種あり) 衆生縁の慈悲、法縁の慈悲、無縁の慈悲の称。
【文科】『十住毘婆娑論』「浄地品」の文を引く中、今は深行大悲を説く文である。
【講義】又「深く大悲を行ずる」とは、以上の自利の徳とともに、自と利他の徳具わりて、信なき人々を愍む情が骨髄に徹する故に「深」といい、一切衆生のために、仏道を求むる故に「大」という。「慈心」とは、いつも利益する事柄を求めて衆生を安穏にすることをいう。そしてその慈には三種ある。乃至
又曰仏法有無量門如世間道有難有易陸道歩行則苦水道乗船則楽菩薩道亦如是或有勤行精進或有以信方便易行疾至阿惟越致者 乃至
【読方】仏法に無量の門あり。世間の道に難あり易あり。陸道の歩行はすなわち苦しく、水道の乗船は則ち楽きがごとし。菩薩の道もまたかくのごとし。あるいは勤行精進のものあり。あるいは信方便の易行をもて、とく阿惟越致にいたるものあり。乃至
【字解】一。信方便 『一多証文』には信心の方便と解釈してある。
(1-377)
二。阿惟越致 又は阿*(ビ 革+卑)跋致、梵音アヰニワルトヤ(Avinivartya)、又はアワーイワルテカ(Avaivartika)、不退転位のことである。仏になるに定りて菩薩の地位より再び退堕せない位である。
【文科】『十住毘婆娑論』の文を引く中、今は「易行品」の文である。「易行品」の中、二つに分れて今に難易二道を判釈する文である。
【講義】又曰く、仏法には数知れぬ門戸〈いりぐち〉がある。これを譬うれば、世間の道にも困難な道と、容易な道とあって、陸地を歩いてゆくのは苦しく、水路を船に渡ることは楽しいようなもので、道を修める菩薩のゆく道にも大体に於いて難易の二つに分れる。即ち自力で懃め精進〈はげ〉みて苦しい行を修する者もあれば、又他力信心の方便によりて、舟路ゆく人のように、易行の道に趣いて疾く阿惟越致の位に至る者もある。乃至
若人疾欲至不退転地者応以恭敬心執持称名号若菩薩欲於此身得至阿惟越地成阿耨多羅三藐三菩提者応当念是十方諸仏称其名号如宝月童子所問経阿惟越致品中説 乃至 西方善世界仏号無量明身光智慧明所照無辺際其有聞名者即得不
(1-378)
退転 乃至 過去無数劫有仏号海徳是諸現在仏皆従彼発願寿命無有量光明照無極国土甚清浄聞名定作仏 乃至
【読方】せしひととく不退転地に至らんとおもわば、恭敬の心をもて、執持して名号を称すべし。もし菩薩この身において阿惟越致地にいたることをえ、阿耨多羅三藐三菩提を成ぜんとおもわば、まさにこの十方諸仏を念じて、名号を称すべし。宝月童子所問経の阿惟越致品のなかにとくがごとし。 乃至 西方の善世界の仏を無量明と号す。身光智慧あきらかにして照すところ辺際なし。それ名を聞くことある者はすなわち不退転をう。 乃至 過去無数劫に仏まします、海徳と号す。このもろもろの現在の仏、みな彼にしたがいて願をおこせり。寿命はかりあることなし。光明、照してきわまりなし。国土はなはだ清浄なり。名をきかばさだめて仏にならん。乃至
【字解】一。恭敬心 恭はへり下ること。自ら我身は現にこれ罪悪生死の凡夫と頭を下げること。敬は尊びうやまうこと。ただたのむべきは弥陀如来と本願を仰ぎ奉ること。それでこの二字は善導大師の機法二種深心のすがたで、他力の信心である。
二。執持 「化巻」に「執の言は心堅牢にして移転せざるなり。持の言は不散不失に名く」と解釈され、疑なく堅く、他へ心を転ぜす信ずることである。
三。『宝月童子所問経』 縮蔵、黄の四に宋の世、施護の訳出にかかる『大乗宝月童子問法経』一巻
(1-379)
というがあるが、それはこの龍樹菩薩御引用の経を縮訳したものであろう。
【文科】『十住毘婆娑論』の易行品の文を引く中、正しく易行を明す文で、今はその中十方十仏の易行を示す文である。
【講義】もし人あって、速〈すみやか〉に疾く不退転の位に至りたいと思うならば、応に恭敬の心を以て、疑いなく固く信じて弥陀の名号を称えよ。もし菩薩この現在の身に於いて、直〈ただち〉に阿惟越致地に至ることを得、後世には証りを開きたいと欲うならば、応に十方の諸仏を念じて、その名号を称えるがよい。広くは宝月童子所問経の阿惟越致品の中に説いてある。乃至
西方善世界の仏を無量明仏と号〈なづ〉け奉る。身の光も心の光も妙にして、智慧また明〈あきらか〉に徹照〈みとお〉し給うこと辺際がない。その仏の御名を聞信〈ききひら〉く者は、その時直〈ただち〉に不退転の位を獲るのである。乃至、過去の限りなき劫波〈とき〉の前に海徳仏という如来がいらせられた。現在の諸の仏達は皆この海徳仏に従いて誓願を起し給うたのであった。即ち寿命の限りなきよう、光明の照す所極りなきよう、その建立する国土の清浄なるよう、そして我名を聞信する者をして定めて成仏せしむるようと誓わせられたのである、乃至。
【余義】一。この論文は申すまでもなく十方十仏章の文である。十方十仏章は十方十仏
(1-380)
の易行を説き明すところである。今茲にその十仏の内西方の無量明仏の易行を明す文を引いてあるが、この無量明仏というは、論文の当相では、もとより西方阿弥陀仏のことではない。西方ここを去ること無量無辺恒河沙の仏土をすぎて善世界という浄土がある。その浄土に居し給う仏で、成仏以来既に六十億劫を過ぎ給うてあるのであるから十劫正覚の弥陀如来に在さぬことは明かである。
けれども、親鸞聖人はまたいつもの如く聖人一流の択法眼を以て、無量明仏を阿弥陀如来のこととして茲に出し給うのである。恋するものは、何事の上にも恋のあまさに酔う材料を見出さずには置かないように、我が聖人は、何事の上にも如来の悲懐を仰いで法悦を催うし給うのである。況んや無量明仏といい、西方善世界という。聖人がどうしてこれを見逃し給うことがあろうか。聖人は直にこれを阿弥陀仏のことと拝し給うたのである。
二。海徳仏は、施護訳の『宝月経』には、精進吉祥如来とある。この海徳仏のことにつき、浄土真宗に三様の取扱がある。
(一)は阿弥陀如来の弟子仏とする義である。これは『法事讃』上(初丁)「上海徳初際如来より乃至今時の釈迦諸仏皆弘誓に乗じて悲智双行して含情を捨てず」とあるを『口伝鈔』下(初右)
(1-381)
にこの弘誓を弥陀の弘誓と解して、「しかれば海徳仏より本師釈尊にいたるまで番々出世の諸仏、弥陀の弘誓に乗じて自利利他したまえるむね顕然なり」とあるが、これである。
(二)は同じく『口伝鈔』下(二右)に壇那院の覚運和尚の解釈に従って弥陀の化仏とする説である。「覚運和尚の釈義、釈尊も久遠正覚の弥陀ぞとあらわさるるうえは、いまの和尚の御釈にえあわすれば、最初海徳以来の仏々もみな久遠正覚の弥陀の化身たる条、道理文証必然なり」とあるがこれである。
(三)は今この『広本』の文で海徳仏を久遠実成の本門の弥陀とし、十方の十仏はこの海徳仏に従って六八の願を起し給うた迹門の弥陀なりとし、西方善世界の無量明仏を十却の弥陀仏とし給うのである。
こういう三通りの扱〈あつかい〉はあるけれども、それぞれこれに依って言い顕わし給う所があるので、表面からみれば違った三通りの説のようであるけれども、文底の意趣からみれば、義旨おのずから同じで別に会通の必要を見ないのである。即ち第一説は弥陀仏が一切諸仏の本師本仏であることを示すので、第二説は、十方十仏といい、過去の諸仏といい、みな阿弥陀仏の化仏であることを示し、第三説は第一説と同じく、本迹二門の説を以て弥陀仏
(1-382)
の本師本仏であることを顕わし、三説ともに、阿弥陀仏が一切諸仏に卓越し給うことを示すのである。
突飛な言い方ではあるが、宗教は詩である。情に生きて、その情を歌うものである。冷〈ひやや〉かな理智の頭に論究するものでなくて、我が胸に清かな情操を湛えて、高く天の一方を仰いで、声一杯に歌うものである。詩は三段論法ではない、右をいい、左をいい、前を歌い、後を詠じ、その中に支吾があっても関〈かま〉わない、矛盾があっても頓着せない。ただ、ひたすらに、むくむくと湧き起る思〈おもい〉を、声一杯に歌うだけである。ここに至って支吾も矛盾も問題にはならない。ただその熱情と、興味の中に詩の生命があるのである。宗教は全くそれである。阿弥陀仏を讃嘆し奉るに右よりし、左よりし、矛盾があっても撞着があってもそれには関〈かま〉わず、ただ我が胸に漲ぎって来る讃仰の思を悶ゆるものの如く、吐き出すのである。信仰の生命は却ってこのややもすれば矛盾撞着を生じて来る熱情と興趣の中に溢れて来のである。今の場合も正しくそれではあるまいか。
三。それで今この下の第三説に帰って申せば、海徳仏という久遠の阿弥陀仏に従って、一切諸仏がみなその願を起し給うたのである。願というは、「寿命量〈はかり〉あることなし」、「光明
(1-383)
照して極りなし」「国土甚だ清浄なり」、「名を聞かば定んで仏に作らん」という四句の願である。この四句願は浄影大師の所謂義要唯三というのでこれで四十八願を収めて仕舞うのである。即ち摂法身の願と、摂浄土の願と、摂衆生の願を以て、四十八願を顕わしたのである。
図示すれば左の様になる。
寿命無有量━━ 十三願━━━━━┓
┣━ 摂法身願(第十二願、第十三願、第十七願)
光明照無極━━ 十二願━━━━━┛
国土甚清浄━━ 三十一、三十二願━━ 摂浄土願(第三十一願、第三十二願)
聞名定作仏━━ 十八願━━━━━━━ 摂衆生願(余の四十三願)
この三要願を以て、四十八願を収めて顕わし給うたものである。三要願を以て四十八願を収むるから義要唯三というのである。
四。扨てこの久遠の弥陀仏と、十劫の弥陀仏について既に久遠の弥陀仏在して衆生を済度し給うならば、別に十劫の弥陀仏の必要がないでないかという問題がある。然し、この問題は、今日の我等凡夫にかかってあるので、悲いかな、久遠の阿弥陀如来の化縁が尽き
(1-384)
て、今日の我等の救済さるる縁手がかりがなくなったものであるから、「あながちに我等一切衆生を助け給わんがための方便にかりに果後の方便と顕われて、更に誓願を起し、十劫に成道し給うて我等を救済せられるるのである。この処が特に信仰上に味があるのである。
法界はもとより弥陀一仏で在すのであるけれども、衆生界が広いものであるから、この如来に因縁の深いものもあり、また因縁の薄いものもある。今日の我等はその久遠の如来に因縁の薄いものであるから、我等のために特別に果後の方便を顕わし、本師法王の御座を下り、因位の菩薩と身を示して、改めて本願を起し、修行をなし、御身労を遊ばして、十劫に成道し、我等に深き因縁を結びつけて救済し給うのである。我等はその十劫の弥陀仏の他力回向に依って救済さるるのである。慈悲の至極は立っても居ても居れないで、身を動かすのである。十劫正覚の弥陀というは、我等の有様を見るに見兼ねて、本師法王の御座に安坐するに忍びず、座を立って、自ら身を諸苦毒の中に投じ、衆生に成り代って、衆生の受くべき苦難はこれを受け、衆生の起すべき願行はこれを起し、幾億世々生々身代〈みがわり〉に立って下された大慈悲のかたまりのことである。十劫成覚の四字の中には味わい尽くせぬ大慈悲の至極と云う意味がありあり拝まれるのである。
(1-385)
問曰但聞是十仏名号執持在心便得不退阿耨多羅三藐三菩提為更有余仏余菩薩名得至阿惟越致邪答曰阿弥陀等仏及諸大菩薩称名一心念亦得不退転如是阿弥陀等諸仏亦応恭敬礼拝称其名号今当具説無量寿仏世自在王仏 乃至有其余仏 是諸仏世尊現在十方清浄世界皆称名憶念阿弥陀仏本願如是若人念我称名自帰即入必定得阿耨多羅三藐三菩提是故常応憶念以偈称讃無量光明慧身如真金山我今身口意合掌稽首礼 乃至 人能念是仏無量力功徳即時入必定是故我常念 乃至 若人願作仏心念阿弥陀応時為現身是故我帰命彼仏本願力十方諸菩薩来供養聴法是故我稽首 乃至 若人種善根疑則華不開信心清浄者華開則見仏十方現在仏以種種因縁嘆彼仏功徳我今帰命礼 乃至 乗彼八道船能度難度海自度亦度彼我礼自在人諸仏無量劫讃揚其功徳猶尚不能尽帰命清浄人我今亦如是称讃無量徳以是福因緑顧仏常念我 鈔出
(1-386)
【読方】問うていはく、ただこの十仏の名号をききて、執持して心におけば、すなわち阿耨多羅三藐三菩提を退せざることをう。また余仏余菩薩の名ましまして、阿惟越致に至ることを得とせんや。こたえていわく、阿弥陀等の仏、および諸大菩薩、名を称し一心に念ずればまた不退転をうることかくのごとし、阿弥陀等の諸仏、また恭敬礼拝し、その名号を称すべし。いま常につぶさに無量寿仏をとくべし。世自在王仏(乃至その余の仏あり)この諸仏世尊、現在十方の清浄の世界に、みな名を称し阿弥陀仏の本願を憶念したまうことかくのごとし。もし人われを念じ名を称して自ら帰すれば、すなわち必定にいりて阿耨多羅三藐三菩提をう。このゆえにつねに憶念すべし。偈をもて称讃す。無量光明慧、身は真金の山のごとし、我いま身口意をもて合掌し稽首し礼したてまつる 乃至。人よくこの仏の無量力功徳を念ずれば、即時〈そくのとき〉に必定にいる。この故にわれつねに念じたてまつる 乃至。もし人。仏にならんと願じて心に阿弥陀を念ずれば、さきに応じてために身を現じたまう。この故に我かの仏の本願力を帰命す。十方のもろもろの菩薩も、きたりて供養し法をきく。このゆえにわれ稽首したてまつる。乃至 もしひと善根をうえて疑えば則ち華ひらけず。信心清浄なれば華ひらけて則ち仏をみたてまつる。十方現在の仏、種々の因縁をもてかの仏の功徳を嘆じたまう。われいま帰命し礼したてまつる 乃至。かの八道のふねに乗じてよく難度海を度す。みずから度し、また彼を度せん。われ自在人を礼したてまつる。諸仏無量劫にその功徳を讃揚せんに、なお尽すことあたわじ、清浄人を帰命したてまつる。われ今またかくのごとし。無量の徳を称讃す。この福の因縁をもてねがわくは仏つねに我を念じたまえ 抄出
【字解】一。世自在王仏 梵名楼枳湿*(ラ 口+羅)羅羅惹仏陀(Lokesvararaja Buddha)の訳。世饒仏ともいう。
(1-387)
世間一切法に自在を得、世間を利益するに自在なる義である。法蔵菩薩、この仏の所〈みもと〉に於いて四十八願を超し給うたことは「無量寿経」に出でて居る。
二。無量光明慧 阿弥陀如来のこと。第十二の光明無量の願の成就した徳相を挙げて呼び奉った名である。光明の体はもと智慧であるから、光明慧と慧の字を附け加えたのである。
三。稽首 頭を地につけ礼拝すること。
四。八道の船 正見、正思、正語、正業、正命、正精進、正念、正定の八正道が能く行者を涅槃の岸へ運ぶが故に船に喩えていうのである。
五。自在人 一切の